한사람의 연애관은 그 사람의 오른쪽 검지 손가락에서 다 볼 수 있습니다. 일본 코닥에서 검지 손가락의 지문을 통해서 성격 검사를 하였더니, 8가지 분류로 나누어졌습니다. 매우 정확합니다. 여러분도 한번 시험해 보셔요!

주의 : 남자와 여자 모두 오른손의 검지입니다.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

A. 물결문늬 : 연애 상대방에게 매우 정직하고, 따뜻합니다. 유일한 문제는 열정이 모자라는 점입니다.


B. 돌발형 물결무늬 : 자신의 연애 상대가 쉽게 변하지 않습니다. 하지만 만약 죽이는 이성이 나타난다면, 신선함을 위해서 마음을 쉽게 바꾸곤 합니다.

C. 왼쪽 말굽형 : 매우 소극적입니다. 상대방이 태도를 조용히 기다리기만 합니다. 연애상대를 너무나 이상화하는 경향이 있습니다.

D. 오른쪽 말굽형 : 오래동안 상대방을 자세히 관찰합니다. 만약 성격이 다르다면 쉽게 헤어집니다. 그렇다고 과거를 쉽게 잊는 것도 아니고, 오래동안 상당히 힘들어합니다.

E. 중간 머리 말굽형 : 천성적으로 낭만주의자입니다. 연애 상대가 생기는 순간, 이성을 상실하고 그 이성에게 목매어 죽습니다.
주의 : 중간 머리 말굽형은 소용돌이형과 잘 구분하셔야됩니다.

F. 이중 말굽형 : 이성적인 면이 매우 발달하였습니다. 끈덕지게 달라붙는 것을 싫어합니다. 하지만 언제나 영원한 사랑을 추구합니다.

G. 소용돌이형 : 당신은 언제나 로맨스 소설에 나오는 사랑을 꿈꾸지만, 정작 자신의 감정이 무엇인지 알지 못한다. 그래서 수 많은 기회을 놓치곤 한다.
주의 : 소용돌이형은 중간 머리 말굽형과 잘 구분하셔야됩니다.

H. 불규칙형  : 연애에 굴곡이 많습니다. 아마 당신의 성격때문일 가능성이 높습니다. 상대반의 마음을 이해해 보세요.


출처는 http://www.lotec.cn/news/newsshow.asp?nid=417&tag=Local 입니다. 제가 대충한 번역말고 원판으로 보시려면 직접 가보셔요.



개인적으로 이러한 테스트는 그리 좋아하지 않습니다. 우연히 눈에 띄었고, 간단해서 해봤답니다. 전 H. 불규칙형이더군요. 하하하...후..-_

韩国人的韩国语水平是如何?是否与中国人的苦衷一模一样?

是估计肯定比中国厉害得多。况且要加上“网语”造成的韩国语破坏。

这个文章也值的翻译。。。。还是懒得。。。。;;





http://wohome.blog.hexun.com/9428340_d.html

“学英语,要从娃娃抓起”,相信 这是在中国最为深入人心的口号之一。在其号召下,学英语之热,几乎要发展到胎教的地步了。对于难度颇高的英语等级考试之风,不仅早已刮进了中小学,而且明 显呈现出向幼儿园蔓延的趋势。甚至还有些走火入魔的教育机构,把英语考试成绩做为招生的依据。与此相对应的是,中国人的汉语水平呈现出越来越糟糕的趋势。 对此,教育部再次发出通知,要求全国英语等级考试不得面向义务教育阶段学生,各地考点不得受理义务教育阶段学生集体或个人报名参加全国英语等级考试。 (《中国教育报》5月13日)
  早在上个世纪,我就曾不断地听到这样的预言:汉语将超过英语成为21世纪最常用的语种。当然,预言都是外国学者 说出来的,我相信,凡是听到此类预言的中国人,当时肯定是非常自豪的。可是自豪归自豪,它远不能说明,中国人自己对能够熟练地掌握汉语会感到骄傲,只有当 听到老外操一口流利的汉语时,才会让民族自豪感油然升起,似乎让“汉语成为21世纪最常用语种”的使命不该是自己,而应当是外国人。2005年6月,以文 科见长的复旦大学举办了一次汉语文字大赛,结果外国留学生队夺走了冠军。外国人能把汉语学得那么出色,再次增强了部分国人的自豪感,这种感受一度让人忘 记:不是老外汉语学得好,而是国人不学汉语好多年。
  中国人早就把学习英语当成了头等大事。从幼儿园到大学,从“雅思”到“托福”,朗朗的读书 声让人们误以为,这是一个英语的国度。作为一个中国人,如果汉语说不好是没关系的,但是如果你不懂英语,那简直就是奇耻大辱,因为不懂英语等同于不开化, 不适应形势,不懂得与国际接轨。许多国人为了表明自己是开化的适应形势的懂得与国际接轨的,在说汉语时总喜欢夹杂着一些英语字母或者单词,尽管这样的句式 是病句,尽管到头来,自己连母语也讲不利索了。
  关于“大学生不懂汉语拼音”、“研究生论文病句与错别字连篇”之类的新闻,事实上已经无法再成新闻了。中国成语“邯郸学步”这时候应当可以用来教育一下中国人自己,可是我又怀疑,那些痴迷英语的国人到底是否明白这句汉语成语的意思?
   无辜的大学生们因为汉语没学好,总是遭遇人们的指手划脚,而且教育部也开始给他们增加压力了。据《北京晨报》5月10日报道,教育部要求高校开中国语文 课,多所大学将其列为必修课。这个消息一度引发“拯救汉语”的大讨论。教育部的反应虽然有些迟钝,但还是非常难得地获得了挑剔网民们的表扬。但笔者则撰文 指出,汉语没学好不是大学生的错,汉语拼音与错别字,不是高校所应承担的语文教育,教育部拯救汉语应从娃娃抓起,而不是从大学生抓起;大学生没有学好汉 语,是因为英语学得太好,他们从幼儿园就开始学英语,从小学就开始参加等级考试,不可能有足够时间学汉语。对此,中科院院士郑时龄教授有调查为证:现在小 学语文课的课时是外语的一倍多,初中语文的课时和外语一样多,高中外语课时要超过语文,到大学后,学生基本只学外语不学国语。我的文章发表之后的第二天, 教育部就发文重申取消中小学生英语等级考试,虽然不大可能是因为看了我的那篇文章,但基本可肯定,此举是为了让学子们从小就有足够的时间学习母语。
   英语只是一项语言技能,同汉语的功能基本一致。反对英语热的国人都相信,英语本身没有错,错就错在人们把英语当成了开启美好生活的钥匙;追求美好生活当 然也没错,错就错在抛弃了自身的文化与信仰。如果这样理解,今年3月,法国总统希拉克因法国商界领袖在欧盟会议上说英语而退场,就不像是心胸狭窄的表现 了。有调查也可以作证:高达三分之一的法国人拒绝讲英语,他们以保持本民族语言的纯洁性而自豪。我注意到,人家法国好象并没有因此与国际脱轨。
  我认为,仅限制中小学英语等级考试,并不能挽救汉语的沦陷。今天我再次向教育部提个建议:小学阶段废除英语必修课地位,在义务教育阶段,要让汉语成为必须及格的科目,如果英语影响了汉语教学,必须让英语让步,而不是相反。

来源:天涯博客

作者:汪春华

有趣的文章,值得翻译成韩文来给韩国人看看。不过。。。懒得翻译--;;

我有点羡慕中国博客,在博客中国网站上,有很多的硕士学位以上,所谓专家们,热情的写出来很多珍惜的文章。在韩国为什么没有这样的博客网站呢?! 遗憾啊。。遗憾。。


下边的文章是

http://vip.bokee.com/20070514288744.html


再谈汉语“不毛”——

汉语严重匮乏“讲理”的功能 黎 鸣

汉语“不毛”的最致命的原因,即两千多年来,它从来就不曾被用来“讲理”。鉴于“用进废退”的自然规律,在中国人中,汉语的这项最重要的语言功能差不多已被完全窒息。正是因此,在世界上,中华民族基本上是一个不懂得讲理的民族。尽管中国人总是自称“文明礼仪之邦”,却无法自称“文明理智之邦”。而事实上, “文明”应该更与“理智”相关,而决不只是与“礼仪”相关,再说,不讲理的“礼仪”,充其量也不过是利用繁文禄节来掩饰不平等的“虚文伪礼”,而决不可能是人人平等相互尊重的“真文明理”。

语言的功能有三:表意、表理、表情。表意在表意志,表信仰,表真理;表理在表理论,表正义,表真实;表情在表情感,表心迹,表真诚。中国人在孔夫子及其儒家长期以来的意识形态垄断的控制之下,实际上惟一只知道表情,而且这种表情也惟一只限于表现对父、对兄、对君、对大人的孝、悌、忠、恕之情,而根本就不可能表达人与人之间平等、真诚相待的人文纯情。

以后,我会专门讨论《论语》以及《六经》。可以说,几乎所有的儒家经典,全都缺乏真理之意、真实之理,其中到处充斥着毫不讲理而仅仅表情的独断,而且从大儒们开口“天命”,闭口“天理”的情景中也能看出,他们压根儿就不懂得世界上居然还存在着任何自然的真理和社会的真理。他们所谓的“天命”、“天理”,不过是他们希望永恒不变的“伪理”,也即“三纲五常”和“君君臣臣父父子子”之“礼”,而这一切与真理实际上完全背道而驰。

正是因为中国的儒家文人以及上层人治专制的统治者们,他们从来就只讲上述的“礼”——“伪理”,而根本就不讲天下公认的自然真理和社会真理(当然,他们也根本就不知道有这样的真理),所以中国的老百姓,除了在口头上和行为上永远都只能奴性地顺从“礼”之外,而在言语上则根本就没有与上等的人们开口“讲理”的任何可能。老百姓能讲什么呢?除了表“孝悌忠恕”的顺从之“情”之外,老百姓还能表什么呢?还能表真理之意么?还能表真实之理么?统治者们早就把他们抓进监狱,处以酷刑甚至处以死刑了。

明摆着,中国人语言能力中的几乎三分之二(表意、表理)的功能,就这样活生生地被人治专制的统治者及其帮凶的儒家文人们掐没了、阉割了。然而语言的功能是在广泛传播和相互频繁交流的过程中逐渐成长的,被统治的老百姓不得不如此,统治者及其帮凶的儒家文人们自身也同样丧失了这些语言的功能。中国人的这种自我扼住喉咙(近乎智能自杀)的语言状态(同时也包括思想状态)一直延续了两千多年,直到今天,中国人还依然缺乏讲理的最起码的内外条件:内无讲理的“真理”前提,外无讲理的自由权利。

如此的汉语,它能够避免得了“不毛”的悲剧命运吗?在我的文章后面总有不少为维护孔儒而骂人的跟帖,这些人“讲理”的能力就显然极其匮乏,他们明明中了孔夫子及其儒家的不能“讲理”的“剧毒”,却毫不自觉,还在盲目地膜拜孔儒,并随时为了孔儒而准备去与人拼命(其实是自降非人的“义和拳”)。殊不知,如此的语言“暴力”,恰恰严重证明了因为独尊孔儒而造成的汉语严重的“不毛”。中国人中如果始终都充斥着大量如此不 “讲理”,而只会破口大骂、行使语言“暴力”的“义和拳”们,这样的中国还有希望吗?我希望广大的青年朋友,坚定地以此为戒。为了捍卫自己作为“人”的尊严,尽快地恢复汉语“讲理”的功能,尽快地学会运用“讲理”的语言工具(武器)的能力。(2007,5,10。)
http://paper.cyworld.nate.com/chinesee/2114822/  의 글을 보고 덧글을 달 수도 없고, 그렇다고 트래백도 안 보내지고...답답해서 이렇게 적어 본다. 일단 이야기를 시작하기 전에 덧글이라는 기본적인 행동조차 하지 못하게 만들어 놓은 싸이월드가 사랑스럽다. 그래도 이젠 rss는 제공하지 않는가?! (처음에는 이것도 제공 안했었다..후...)


파란색이 위의 싸이트에서 가져온 저분의 글.

노란색이 제가 마구잡이로 휘갈긴 부분.


그리고, 우리가 중국어의 표준말이라고 배우고 있는 북경어(北京語)는 사실 표준어가 아니라 북경지역의 사투리라고 보시는 게 더 옳습니다..북경어의 큰 특징이라고 하면 권설음이 무척 심하며, 兒化音(er3 hua4 yin1)이 무척 심하다는 것을 들 수 있습니다..예를 들면, “내일 보자..”라는 말인 明天見(ming2 tian1 jina4)의 경우는 明兒見兒(mir2 jianr4)이라고 발음한다던가, “영화를 電影(dian4 ying3)이 아닌 電影兒(dian4 yingr3)이라고 발음하는 경우 등이 있습니다..

이분에게는 죄송하지만, 우리가 보통 알고 있는 중국어 표준어는 어디까지나 표준어이고, 북경어와 조금 다르다. 오히려 동북쪽 발음에 더 가깝다고 하겠다. 그래서 내 여친님은 맨날 자신있게 말한다. 아나운서 빼고 내 앞에서 당당히 내 발음가지고 머라고 할 사람은 없다고 말이다. 잘났다. 비꼬는게 아니고 진짜 잘났다. 내 여친이다. 음하하하;;; 어찌되었든, 북경어와 표준말은 다르다. 표준어는 CCTV와 같은 티비에서 아나운서가 말하는 것이 표준어이다.


쉽게 예를 들어 북경어를 사용하는 남자와 광동어를 사용하는 여자가 만나서 사랑한다고 가정해 봅시다..당연히 두 사람은 중국어로는 의사소통이 되지 않으므로 제2외국어를 사용하여 대화를 해야 합니다..그러다 보니, 그나마 쉬운 게 영어죠..

그렇게 둘이 결혼하고 나면 두 사람 사이에 태어난 아이는 북경어와 광동어, 그리고 영어를 동시에 배우면서 성장을 합니다만, 그 세가지 언어 중에도 완벽하게 구사할 줄 아는 언어는 하나도 없습니다..게다가 아버지랑은 북경어로, 어머니랑은 광동어로 대화하고, 셋이 같이 있을 때에는 또 영어로 대화하고..그리고, 밖에 나가서는 북경어로 대화하다가 대화가 막히면 광동어로 했다가, 또 영어로 했다가 다시 북경어로 했다가 뭐 이런 식인데, 어떻게 보면 자신의 모국어를 100% 구사하지 못한다는 것이 안쓰럽기도 하고, 여러가지 언어를 동시에 사용할 줄 아는 것이 부럽기도 하고 뭐 그렇습디다..

물론 한국사람이라고 해서 한국어를 100%로 완벽하게 사용한다던가, 미국 사람이 영어를 100% 완벽하게 사용하는 것은 아닐 테지만, 그렇다고 해서 말을 하다가 말이 막혀서 다른 나라 언어로 대화를 하는 경우는 거의 보기 힘들지 않습니까..?

어이가 없을 뿐이다. 아무리 각 지방의 사투리가 심해도, 어느 지역이든지 표준어는 알아 듣는다. 설령 남쪽 지방에 가서도 표준어로 이야기하면 다 알아듣는다. 학교 정규 교육과정에서 표준어를 가르치고 있으며, TV도 몇몇 지방 방송을 제외하면 모두가 표준어로 방송된다. 못하는게 더 신기한 것이다. -_-;;

단지 남방쪽 아이들은 표준어와 더불어서 남방에서 쓰는 광동화를 쓸 수 있는 혜택을 가지고 있는 것이다. 물론 상해같은 곳에서도 표준어로 얼마든지 대화소통이 가능하다. 단지 상해는 상해말에 자부심이 상당할 뿐이다. 이건 자기들이 잘 살아서 그런다고 생각하는 것이고, 그럼에도 불구하고 표준어는 당연히 할 줄 안다-_-;;

그리고 말 하다가 막혀서 다른 나라 언어로 대화하는 경우는 본인은 가끔 그러고, 여친님은 심심하면 하신다. 문제는 각 언어로 생각하는 것이 더 편한 것들이 있는 것이다. 그리고 본인은 아직 중국어 수양이 부족하여 몇몇의 경우만 중국어가 더 편할 뿐이고, 여친님은 한국어-중국어- 영어를 넘나드신다.(나 팔불출인가보다...여친 자랑을 이따구로 하다니;; ) 각각의 언어가 생각을 하는 과정 논리가 다름으로 인하여 말의 내용이나 형태에 따라서 편한 것이 생기기 마련이다. 어감과 감은 문제도 있고 말이다.

그렇다고 본인이나 여친님이 한국말을 구사하는데 문제가 있는 것도 아니다. 개그맨들이 하듯이 "본인이 어매리카에서 짬뽕을 이트 하다가..."와 같은 식으로 말하는 것도 아니고, 단지 한마디, 한 문장, 한 사유과정 전체를 한 언어로 구사하는데 그 언어가 한국어가 편할때도 있고, 중국어가 편할 때도 있을 뿐이다.

여기서 더 찌질한 팔불출 놀이를 하자면, 위에서 예를 든 상황이면 두가지 국가의 언어를 모두 사용한다. 이른바 현지인처럼 사용한다. 본인의 여친이 좋은 예이다. 중국어는 중국 사람이 외국인이라고 생각하지 않게 잘하고, 한국어도 역시 잘한다. 사실 잘한다 안 한다라고 말하기 어렵다. 그냥 모국어인 것이다. 또 본인이 알고 있는 형님은 대만인 형수님이 있다. 두분 사이에는 귀여운 공주님 한분이 계시는데....중국어는 중국어대로....한국어는 한국어대로 무지막지하게 잘한다. 부...러울 뿐이다.ㅠㅠ

 

그래서, 중국어가 배우기는 쉬운데, 사용하기가 어렵다는 이야기가 있습니다..물론 중국 대륙에서도 많은 지역에서는 비록 사투리를 사용하더라도 북경어를 알아들을 수 있는 사람들도 많습니다..하지만, 문제는 우리가 그들의 그 사투리를 알아들을 수 있느냐 하는 건데, 제가 청도에서 한달 정도 살았던 적이 있는데, 청도도 사투리가 제법 심한 편이긴 합니다만, 그래도 발음이 북경어랑 약간 비슷하기도 하고, 한국어와 비슷하기도 했기에 열흘 정도 지나니까 그들 말도 어느 정도는 대충 알아들을 수가 있더군요..그래도, 아예 광동어나 복건어 등 발음자체가 확연하게 다른 언어들은 영화나 노래 등을 통해서 알고 있는 문장들 외에는 전혀 알아들을 수가 없다는 거죠.. ^^;

하지만, 너무 걱정하지는 마세요..요즘은 홍콩에서도 초등학교부터 표준어를 가르치고 있다고 하니까, 향후에는 북경어만 사용해도 중국 여행이 가능하게 되지 않을까 싶습니다..


중국어가 배우기 쉬운데 사용하기 어렵다는건 먼 소리인지 모르겠다. -_-;;  본인이 바보여서 그런지 중국땅에서 5년인데 아직도 어느 지방에서 왔냐는 소리를 듣는 수준 밖에 안된다. 배우기가...쉽웠구나..ㅠㅠ

각 지역에 따라서 표준어를 사투리로 변형해서 쓰는데, 표준어가 일정 정도이상의 실력이 된다면, 잘 안들리는 부분은 대충 예상하고 추측하는 과정이 자연적으로 되기 때문에 상관이 없다. 결론은 잘 들리고 안 들리고는 열심히 공부하면 되는 것이다. HSK 고급 시험을 보면 야시꾸리한 듣기평가가 있다. TV 보도나 혹은 실제 북경 사람 (혹은 기타 지방 사람)들의 사투리가 살짝 섞여 있는 말로 시험을 본다. 머.....그런것이다.....

물론 그 지방의 사투리로 말하면 그 지방 사람 아니면 절대 알아들을 수 없다. 하지만 표준어 발음만 들으면 어느 지방사람인지 대충 알 수 있기 때문에 그 지방 사람도 자기 지방의 말로 이야기 하지 않는다. 한마디로 지금도 북경어만 잘 쓰면 중국 여행 아무 문제 없다. -_- (본인은 지방중에 지방 신지앙 위구르 자치구에 표준어 대충 배우고 갔어도 잘만 돌아댕겼다 -_- 의사 소통도 문제가 없었고 말이다.....허허허;;; )

'Language > Chinese' 카테고리의 다른 글

외래어 표기법 - 중국 2  (2) 2007.12.01
외래어 표기법 - 중국의 경우  (0) 2007.12.01
主邮地址의 뜻  (1) 2007.03.22
꼬라지 하고는...  (9) 2007.03.20
[생뚱 어휘] 깐족거리다.  (1) 2006.09.29
User inserted image

http://www.tattertools.cn/



흔히들 말한다. 중국은 앞으로 발전 가능성이 많은 땅이라는 소리를 말이다. 사실이 그렇다. 한국에서 점유율 1%라고 하도 인구자체가 적어서 그리 큰 수가 아니다. 하지만 중국에서 점유율 1%만 되어도 기본이 10만명이 되어버리는 것이다. 이것이 중국 인구빨의 힘인 것이다. 그래서 안타까운 마음에 이렇게 태터툴즈의 중국진출에 관한 이야기를 적어보게 되었다.

1) 태터툴즈 중국어 버전의 회고...
본인은 2004년부터 태터툴즈를 써오고 있는 나름 올드 태터유저이다보니, 태터에 대한 애정이 상당히 많이 있다. 그리고 본인이 중국땅에서 삽질을 하고 있다보니 중국 유저들과도 어떻게 어떻게 인연을 맺게 되었다. 태터툴즈가 영어를 지원하기 시작하면서, 소수이지만 중국어 사용자들에게 알려지게 되었다. 그리고 몇몇 사용자들은 자체적으로 태터툴즈 중문판을 제작하게 되었다.

처음 시작은 타이완의 DZ&MAY님이 시작하였다. 중국어는 한자상으로 둘로 나누는데, 간자체와 번체자이다. 그리고 타이완은 번체자를 쓰고, 중국 대륙에서는 간자체를 쓰고 있다. 간자체나 번체자나 기본 한자 원리는 동일하기에 크게 문제없이 혼용해서 쓸 수 있다. 그러한 상황에서 DZ&MAY님이 번체자로 된 태터툴즈 중국어판을 처음 내어 놓았다. 본인 역시 그 소식을 접하게 되고, 적은 힘이나 마나 돕게 되었다. 그때가 2004년 년말이었던듯 하다.

그리고 얼마 되지 않아서, MEYU님이 중심이 되어서 간자체 중국어 테터툴즈가 세상에 선보이게 된다. 또한 당시에 간자체 중국어 테터툴즈을 통해서 생각보다 많은 유저들이 테터툴즈을 알게 되고 전파되게 된다. 하지만 아직은 예전의 한글 태터툴즈와 같은 홈페이지도 없었고, 글이 싱크가 되면 무조건 한글 홈페이지로 싱크가 되어서 사실상 테터센터가 유용하지 않았다. 그러기에 어느 정도 이상의 사용자가 늘어나는 것은 불가능에 가까웠고, MEYU님은 태터툴즈를 불법적으로 도용해서 사업을 벌이고 있는 모기업을 대상으로 JH님과 이야기를 하던 도중에 사업으로 전환해 보는 것이 어떨까 하는 생각을 하게 된다. 이 때가 2005년도...

본인이 중간에서 번역이나 의사소통과정을 조금이나마 도와준 부분이다. 그 이후에 개인사정으로 약 1년정도 블로그를 비워놓게 된다.



2) 근래의 태터툴즈 중국어 버전.
그리고 2006년 후반기를 기점으로 다시 블로그 바닥으로 돌아왔다. 그 동안의 변화 중에서 가장 놀라운 것은 태터툴즈를 이용한 TNC라는 기업이 생겨난 것이다. 개인적으로 태터툴즈를 여전히 오픈소스로 남겨두고, 그 기술의 응용을 통해서 경영활동을 하는 TNC에 대해서 반감이 생기지 않았다.

그리고 http://www.tattertools.cn/ 라는 중국어 태터툴즈 전용 홈페이지도 알게 되었다. 재미있는 점은 이올린의 마크가 들어가 있는데, TNC의 소속이라고 정확하게 명시되어있지 않으며, 태터툴즈 중국어 버전의 초창기 주도 맴버인 MEYU님이 라이센스에 명시되어있는 것이었다. 그리고 MEYU님이 현재 서버 IDC을 운영하고 있다.  현재 중국어 태터툴즈의 싸이트도 MEYU님의 서버상에서 구동되고 있다.

결론적으로 생각하면 TNC와 현재의 중국어 태터툴즈 홈페이지와는 관련이 없다고 할 수 있을 것이다. 하지만 또 문제가 되는 것이 태터툴즈 자체는 아직 오픈소스로 개발되고 있고, 물론 TNC의 맴버가 주축이 되어서 개발되고 있다고 알고 있지만, 그래도 아직까지 외부와의 교류를 하고 있는 상황이다. 여기서 문제가 되는 것은 TNC의 의도이다.



3) TNC여! 중국 시장을 노려라.
개인적으로 TNC에게 말하고 싶은 것이 있다. 지금의 티스토리와 같은 서비스를 중국에서 해 볼 생각은 없는 것인가? 그 이유는 설명할 필요도 없을 것이다. 중국의 인구 숫자로 인하여 움직이는 돈의 단위와 사람의 숫자가 다른 것이다. 또한 태터툴즈 역시 이미 중국어버젼이 있고, 일정 수의 중국어 사용자들이 있다. 바탕 세팅은 되어있는 것이다.

 물론 지금 현재 중국의 블로그 판은 복잡하기 그지 없다. 또한 진출한다고 성공하리라는 보장도 없다. 그렇다면 물밑 작전이나 미끼라도 슬슬 끌어보아야하지 않는가? 지금부터 이야기 할 것은 본격적인 진출이 아니더라도, 미끼라도 던져보자는 식의 방법이 될 수 있는 것들이다.



(1) http://www.tattertools.cn/ 의 운영주체가 되기를 바란다.
지금 현재 테터툴즈 중국어 홈페이지의 운영은 엉터리의 극치이다.
User inserted image

1.1.2.1이 나온지가 언제였더라-_-;;

현재 태터툴즈 중국어 홈페이지에 올라온 태터툴즈 최신판은 1.1.2.1이다. 날짜를 보면 07년도 3월 28일이후에 어떠한 업데이트도 없다. 아실 분은 아시겠지만, 1.1.2.1버젼에서는 심심하면 버그때문에 업데이트를 해야되었고, 이제는 1.1.2.2버젼이 나왔다. 그것도 4월 10일날 한국어 홈페이지에 공개가 되었는데, 중국어 홈페이지는 아직도 1.1.2.1을 고수하고 있다.

또한 플로그인이나 스킨에 대한 지원도 없다. 사실상 개인 블로거들이 스스로 (한국어 하지도 못하면서 올라온 스크린샷으로 눈짐작을 해서-_) 한국어 홈페이지에 있는 플로그인과 스킨들을 가지고 가서 중국어로 번역하고 사용한다.

중국 시장에 미끼라도 던지려면, 저렇게 방치되고 엉터리인 중국어홈페이지에 대한 주도권을 가지고 오던지 해서 한국만큼은 아니더라도, 빠른 패치와 버젼업을 사용자들에게 선사해 주어야되지 않는가?! 개인적으로 저러한 홈페이지를 운영하는데 서버비가 얼마나 드는지는 모르겠으나, 미끼값은 나오리라 생각하는것은 본인만의 착각일까?


(2) 이올린과 같은 중국어 전용 메타싸이트.
태터툴즈 올드 유져라면 기억할 것이다. 이올린이 있기 전에, 태터툴즈 홈페이지에는 자체적으로 (기능은 매우 조악하지만) 메타싸이트가 있었다. 글의 제목과 작성자만 볼 수 있는 수준이었지만, 그곳을 통해서 태터유저들이 얼마나 늘어나고 서로 교류하였는지 올드 유져라면 아시리라 생각한다.

지금 현재 중국어  태터툴즈에는 이와같은 기능이 절대적으로 필요하라고 생각한다. 이올린까지도 필요 없다. 예전의 조악하다고 생각되는 그러한 메타싸이트정도의 기능만 구현해 내 준다면 그것만으로도 태터툴즈로의 중국 사용자 유입이 증가할 것이라고 생각한다.

이와 같은 메타싸이트를 만들고 유지하는데 막대한 자금이 필요하라리 생각하지 않는다(비전문가의 생각임으로 조언 부탁드립니다.) 또한 기술적으로도 이미 초창기 태터 싸이트에 구현되었던 것임으로 문제가 없다고 생각된다.



(3) 플로그인 센터
이것은 한글이 중심이 되어서 우선적으로 만들어야 될 것이다. 지금의 홈페이지의 플로그인 게시판은 매우 복잡하며 사용자들에게 접근하기도 힘들게 되어있다. 현재 TNC 홈페이지를 가보면 있다 싶이

플러그인 추천블로그는 현재 TNF 에 의해서 준비중에 있습니다. 불편을 끼쳐드려서 죄송합니다.

-TNC/TNF 드림
이미 플러그인을 모아야될 생각을 하고 있으신듯 하다. 하지만 추천 블로그로 끝나지 말고, 각각의 플로그인들을 효율적으로 모아서 정리해야 더 좋지 않을까라고 생각해 본다. 또한 지금 현재의 확장팩 개념도 변해야 될듯 하다.

개념은 간단하다. 프로그램을 설치할 때, 사용자 정의에 의하여 여러가지 플로그인들을 선택하고 선택한 플로그인들만 골라서 자동적으로 다운받게 하는 것이다. 물론 이렇게 만드는데에는 우선적으로 지금 현재 있는 플로그인들을 분류 정리하는 작업은 필수적이다.


그 뿐만이 아니다. 태터툴즈의 장점이라고 인정 받는 것 중에 하나가 사용자들이 자율적으로 만들어 쏟아내는 다채로운 플로그인들이다. 문제는 이 장점은 어디까지나 "한국"사용자들에게만 적용이 된다는 점이다. 앞으로 TNC가 성장하는데 외국 진출은 필연적이고 필수적이라고 생각한다.(좁은 한국 시장에서 언제까지 버틸 것인가?!)

플로그인들의 분류 정리 작업을 통하여 외국어 버전으로 플로그인을 번역 관리하는 작업도 쉬월해 질 것이다. 지금 현재 일부 중국 블로거들에 의하여 진행되고 있는 플로그인과 스킨의 번역 작업도 더욱 빠르게 진행 될 수 있을 것이다.



4) 개인적인 생각들...
이건 조금은 개인적인 공상이다. 태터툴즈가 중국에 진출하여서 상업적으로 성공을 하려고 한다면, 어느 기업에 붙어먹어야될까? 그러기 위해서는 어떠한 제반 조건이 필요할까?

가장 쉽게 생각할 수 있는 노선은 다음에서 중국진출을 하고 있는 365서비스이다. 다음 자체적으로 블로그 기술을 가지고 있는것이니 조금 애매하긴 하지만 같은 한국기업이라는 매리트가 있다. 또한 365 Bloglink의 메타 싸이트 옆에 끼어서, 제공형 블로그 서비스를 제공하는 것도 한가지 방법일 것이다. 한국 기업이니 비교적 접근이 쉽기는 하지만 개인적으로 365가 중국진출을 제대로 하고 있다고 판단되지 않아서....

아예 중국 본토 기업을 상대로 하는 것은 어떨까? 하지만 본토 기업 중에서 블로그 서비스를 제공하지 않는 곳은 없다. QQ는 어떨까? 싸이와 같은 형식의 싸이트는 있지만 아직 본격적인 블로그 시장에 진출한 것은 아니고, 또한 QQ의 절대 사용인구는 기본적인 초기 유입인구를 책임져줄 것이다. 하지만  TNC입장에서는 접근이 조금 힘들기는 할듯 하다...

하지만 시도해 볼 가능성은 충분히 있다고 생각한다.



물론 지금까지 이야기한 것은 한 블로거의 망상이다. 본인이 즐겨 쓰는 프로그램이 더욱 발전했으면 하는 소망일 뿐이다. 하지만 태터툴즈가 가능성이 있는 프로그램이고, 중국 시장은 아직 열려 있기에 개인적으로 희망하는 사항을 주절주절 써내려가 보았다.

TNC 여러분! 중국으로 오시지 않으렵니까?


[Flash] http://tv.mofile.com/cn/xplayer.swf?v=SSM5MUMM&p=http://cache.mofile.com/tv/static/picture/u10/Disk1/ctc/2007/4/24/SS/M5/SSM5MUMM.jpg&autoplay=0



好棒哦!! 看这个文章的人都是“诚彼娘之非悦”哦 kk
죽음입니다. 중국말을 아시는 분만 보시겠죠. ㅋㅋ 굿굿굿~~

'中文 > 欢乐中国' 카테고리의 다른 글

釣QQ妹全攻略 心得体会  (0) 2008.03.19
拿什么来拯救汉语?  (2) 2007.05.16
05年高考零分的可笑作文  (0) 2007.04.22
레이펑을 본받자!  (2) 2007.03.20
중국은 지금 폴댄스 열풍.  (4) 2007.03.19
User inserted image

不知美国有没有丐帮,那边的兄弟生活得咋样?

미국에도 거지가 있나요? 그 쪽 형제의 생활은 어떠하오?
User inserted image


지금까지 엉망진창 귀차니즘의 중국어 번역이었습니다. 생각도 안하고 맘대로 뜻만 전하는 의미에서의 번역이었으니 넓은 마음으로 번역을 봐주시기 바랍니다. 쿨럭-_-;;

중국 거지들은 분명 힘들고 지친 삶을 살고 있습니다. 그런데 한국은 어떠한가요?
한국의 여러분들의 주변에 많은 거지들이 있지 않습니까?
만약 그들에게 다시 열심히 살 의지가 없다면 어쩔 수 없겠지만...
만약 다시 열심히 살고자 한다면..그들을 구제할 어떠한 수단을 만드는 것이 필요하지 않을까요?
점차 양극화가 심해지는 한국에서는 어느 정도의 사회주의 이념의 도입이 필요할 듯 합니다.

'중국이야기 > 중국 누리꾼' 카테고리의 다른 글

김용 선생님의 성명서.  (0) 2007.04.18
김용 - 그가 돌아온다?!  (3) 2007.04.17
중국 거지들의 삶 - 11  (0) 2007.04.15
중국 거지들의 삶 - 10  (0) 2007.04.14
중국 거지들의 삶 - 09  (2) 2007.04.13
User inserted image

没有数据显示到底有多少丐帮中有多少老人,更没有人去关心他们何以上街乞讨

거지 노인이 몇명이나 있는지에 대한 정확한 통계 수치는 없다. 물론 어떤 사람도 그들에게 가서 어쩌다가 이렇게 구걸을 하게 되었는지 묻는 사람도 없다.  

'중국이야기 > 중국 누리꾼' 카테고리의 다른 글

김용 - 그가 돌아온다?!  (3) 2007.04.17
중국 거지들의 삶 - 12  (0) 2007.04.17
중국 거지들의 삶 - 10  (0) 2007.04.14
중국 거지들의 삶 - 09  (2) 2007.04.13
중국 거지들의 삶 - 08  (0) 2007.04.12

User inserted image

현재 올블에서 만든 중국 블로거의 현실이랍니다.  http://cafe.allblog.net/china
위의 주소로 가보면 아시겠지만, 대부분의 간자체가 깨져서 나옵니다. 이 부분은 수정해 주셨으면 좋겠습니다. 전에 언듯 듣기로는 수정이 가능하다고 하신거 같아서 말이죠. 여기 뿐만 아니라 귀찮음에 입력은 안하였지만, 올블로그 메인에서도 중국어 간체는 많이 깨져서 나옵니다.

물론 어디까지나 소수 블로거들에게만 출현하는 이런 현상이니...급하게 해달라고 하기도 머하답니다. 하지만 가능하다고 전에 하셨으니 일단 기억해 두시라고 이렇게 포스팅을 올리도록 하겠습니다.  그리고 중국어야 365블로그링크 때문에 가능하다고 하여도, 다른 일본어, 스페인어, 러시아어는 어찌 되는지도 궁금하군요^^::

올블 화이팅이옵나이다. -0-

아 그리고 IMPark Be Your Personal Best  이 분이 중국어로만 포스팅을 올리시는데, 이 분의 글은 무조건 세팅해놓은 분류?!로 이동할 수 있게 하는 기능은 구현 가능한가요?


그외 :
이 기회에 몇가지 더 첨부할까 합니다.
1) 메인
여러저러 의견이 많은데, 분명 개혁이 필요할 듯 합니다. 메인을 단순화 하시던지 혹은 개인화로 가시던지....(이정도만 말해드려도 아실듯...)

2) 추천
지금 완전히 계륵입니다. -_-;; 있으면 골치 아프고 없으면 안되고....
차라리 칼럼 시스템같이 만드는 것도 생각해 볼 문제 같습니다.
그러니까 몇몇 하드코어?! 블로거들을 추천 혹은 기타 방법으로 뽑아서 이슈와 같이 각각의 전문 분야에서 높은 베팅으로 다른 사람이 볼 수 잇게 추천하는 방법...이긴 한데, 가까운 사람들의 글만 추천한다느니...기타 여러 제반 문제가 걸리는 군요. 이것도 -_-;;

3) 블로그 카폐
일단 처음 반응은 좋았습니다만, 점차 황폐화 되어가는 카폐들이 많이 보이는군요.  -0-;;
초대 기능, 블로거들이 카폐 안에서 놀 수 있는 기능(전에 제안했던 트랙백 센터처럼 의견을 한곳에 집중할 수 있는 기능...같은것..)의 확보를 좀 더 서둘러야 할 듯 합니다. 그리고 이름만 만들어놓고 글 한개조차 올라와 있지 않은 카폐에 대한 제제조치와 카폐 양도에 관한 것도 서둘러 만들어 두어야 될 듯 합니다. -0-


User inserted image

一对乞丐夫妇在地下行人通道内拉胡琴卖唱,身边经过一对年轻情侣

지하도에서 거지 부부가 비파를 타면서 노래를 팔고 있는 옆으로 젊은 연인 지나가고 있다

'중국이야기 > 중국 누리꾼' 카테고리의 다른 글

중국 거지들의 삶 - 12  (0) 2007.04.17
중국 거지들의 삶 - 11  (0) 2007.04.15
중국 거지들의 삶 - 09  (2) 2007.04.13
중국 거지들의 삶 - 08  (0) 2007.04.12
중국 거지들의 삶 - 07  (0) 2007.04.11

         
User inserted image


这样的尴尬,似乎并不少见

'중국이야기 > 중국 누리꾼' 카테고리의 다른 글

중국 거지들의 삶 - 11  (0) 2007.04.15
중국 거지들의 삶 - 10  (0) 2007.04.14
중국 거지들의 삶 - 08  (0) 2007.04.12
중국 거지들의 삶 - 07  (0) 2007.04.11
중국 거지들의 삶 - 06  (0) 2007.04.10
User inserted image

远赴香港乞讨的李枷树遇上陌生人查问,即取出双程证,如背诵般说:“我是安徽农民,来港求医,因找不到外甥,被迫行乞……

홍콩으로 구걸 원정을 온 모모씨가 사람들의 물음에 자신의 신분증을 보여주며 책을 읽듯이 자신의 사정을 말해주었다. " 저는 안후이의 농님입니다. 홍콩에 와서 병을 치료하려고 했는데, 외숙부를 찾지 못해서....구걸을 하고...."
   

'중국이야기 > 중국 누리꾼' 카테고리의 다른 글

중국 거지들의 삶 - 10  (0) 2007.04.14
중국 거지들의 삶 - 09  (2) 2007.04.13
중국 거지들의 삶 - 07  (0) 2007.04.11
중국 거지들의 삶 - 06  (0) 2007.04.10
중국 거지들의 삶 - 05  (6) 2007.04.09
User inserted image


以地为床,以天为被

땅을 침대로 하여, 하늘을 이불로 하여...



....후....저러다 얼어 죽는데....  

'중국이야기 > 중국 누리꾼' 카테고리의 다른 글

중국 거지들의 삶 - 09  (2) 2007.04.13
중국 거지들의 삶 - 08  (0) 2007.04.12
중국 거지들의 삶 - 06  (0) 2007.04.10
중국 거지들의 삶 - 05  (6) 2007.04.09
중국 거지들의 삶 - 04  (0) 2007.04.08
User inserted image

上海地铁内,一位老年乞者睡在电梯旁

상해 지하철에서 한 거지 노인이 에스컬레이터 옆에서 자고 있다.

'중국이야기 > 중국 누리꾼' 카테고리의 다른 글

중국 거지들의 삶 - 08  (0) 2007.04.12
중국 거지들의 삶 - 07  (0) 2007.04.11
중국 거지들의 삶 - 05  (6) 2007.04.09
중국 거지들의 삶 - 04  (0) 2007.04.08
중국 거지들의 삶 - 03  (0) 2007.04.07


User inserted image
双手残障的男子来自安徽,有好事者观察发现,他的日收入超过五百元

안후이성에서 온 장애우(장애인)이 구걸을 하고 있다. 심심한 어떤 관찰자의 말로는 그의 하루 수입이 500원을 넘는다고 한다.



.....그런데 500원이면;;; 정말 많다. 나도 구걸이나 할까...후..-_-;;;     

추가 :  500원이면 한국돈으로 대략 7만 오천원 정도입니다. 그냥 땅바닥에 앉아서 7만오천원을 버는 것이죠. 그런데 물가차이를 생각하면 이건 더 심해집니다. 중국의 시간당 아르바이트 최저 임금이 대략 8원정도입니다. 물론 최저임금이긴 하지만, 이 임금으로 10시간 일해도 하루에 딸랑 80원입니다. -_-+  

'중국이야기 > 중국 누리꾼' 카테고리의 다른 글

중국 거지들의 삶 - 07  (0) 2007.04.11
중국 거지들의 삶 - 06  (0) 2007.04.10
중국 거지들의 삶 - 04  (0) 2007.04.08
중국 거지들의 삶 - 03  (0) 2007.04.07
중국 거지들의 삶 - 02  (0) 2007.04.06
我并不喜欢什么排列什么排列的,不过北大比清华强哦 -0-;;
北大疯子gogogo!!


2007年04月09日05:51   中国青年报

上周,中国科学评价研究中心发布了“世界一流大学竞争力排行榜”,北京点击查看北京及更多城市天气预报大学排在第192位,清华大学排在196位。与去年相比,两所学校的排名分别上升了61位和68位。在全球高校500强中,我国18所大学上榜,比去年增加10所。

  排名前10位的分别是:哈佛大学、得克萨斯大学、华盛顿大学、斯坦福大学、约翰·霍普金斯大学、加州大学伯克利分校、加州大学洛杉矶分校、东京大学、密歇根大学、麻省理工学院大学。其中,除了日本的东京大学之外,其余9所全部来自美国。

  中国科学评价研究中心主任、课题组负责人邱均平介绍,这10所大学是从参与评选的1207所大学中产生的,它们代表着世界大学的顶尖水平。“排名前10位的大学学科齐全,并且每个学科影响力都很大。这和平时所见所闻的一些情况不符合。比如麻省理工学院,大家一般认为它学科比较单一,以理工为主,但从原始数据和评价结果来看,它的学科体系齐全,且每个学科的排名都比较靠前。”

记者了解到,我国没有一所大学进入排行榜前100名。在前400名中,我国大陆地区占8所,分别是:北京大学(192位)、清华大学(196位)、浙江大学(248位)、上海点击查看上海及更多城市天气预报交通大学(252位)、复旦大学(257位)、南京点击查看南京及更多城市天气预报大学(271位)、中国科技大学(273位)和吉林大学(382位)。中国台湾进榜的前三名为:台湾大学、台湾成功大学、台湾清华大学,分别排在第135、295和387位。香港点击查看香港及更多城市天气预报大学(149位)、香港中文大学(198位)和香港科技大学(286位)则排在中国香港地区的前三位。

  从学科排行来看,中国科学院的材料科学排名全球第1位,清华大学排在第19位,中国科学技术大学排在第38位。在物理学方面,中国科学院排名第 5位,前4位分别是德国马普学会、俄罗斯科学院、日本东京大学、美国麻省理工学院。在计算机科学方面,清华大学的全球排名是28位,排在前三位的分别是 AT&T贝尔实验室、斯坦福大学、麻省理工学院。在工程学方面,清华大学全球排名31位,排名第一到三位的是麻省理工学院、加州大学伯克利分校、伊利诺伊大学。北京大学在化学学科的全球排名是第73位,南京大学排92位,清华大学排104位。在数学方面,美国哈佛大学排名第一,中国科学院排名22位,北京大学排91位,复旦大学排149位。

与此同时,课题组以排名前500位的大学作为统计样本,研究发布了“国家科研竞争力排行榜”,美国牢牢占据了榜首位置。在科研生产力、科研影响力、科研创新力、科研发展力4个一级指标中,美国的得分都位居首位。紧随其后的是英国、德国、日本、加拿大、荷兰、瑞士、意大利、法国和瑞典。中国大陆排在第20 位,比去年上升1位,中国香港排在第22位,中国台湾排在第27位。
User inserted image

“中国丐童”。中国各界欢庆六一国际儿童节时,丐童是被忽视遗忘的一群。他们不是流落街头,就是遭乞丐集团操控。即使在北京的寒冬,还是可见丐童跪坐街头的悲凄身影]

중국의 거지 아이들. 6월 1일 국제 아동절을 맞이하여 중국의 각계가 이런 저런 행사를 준비하고 있다. 그러나 거지 아이들은 관심밖에 있을 뿐이다. 그들이 거리에서 구걸을 하는 것은 분명 개방(거지조직)의 어떠한 검은 손이 있을 것이 분명하다. 위 사진은 추운 북경의 겨울 날씨 속에서 거리에서 주저 앉자서 처량하게 구걸하는 아이들......

'중국이야기 > 중국 누리꾼' 카테고리의 다른 글

중국 거지들의 삶 - 06  (0) 2007.04.10
중국 거지들의 삶 - 05  (6) 2007.04.09
중국 거지들의 삶 - 03  (0) 2007.04.07
중국 거지들의 삶 - 02  (0) 2007.04.06
중국 거지들의 삶 - 01  (0) 2007.04.05
User inserted image

구글의 새로운 중국어 입력법을 다운 받는 곳 :  http://tools.google.com/pinyin/index.html

제가 전에 중국어 타자치는 방법 에서도 말했지만, 중국어는 한국어와 달라서 상당히 복잡하고 짜증나는 입력법이 필요합니다. 그리고 보통 제 주위에 중국인들은 원도우에 기본적으로 설치 되어 있는 微软输入法(마이크로소프트 입력법)을 사용합니다. 물론 "지능"이니,"핀인쟈쟈"라던지 상당히 많은 입력법이 있습니다. 구글이 이곳에 뛰어 들었습니다. 입력한 문장을 곧장 구글에서 검색할 수 있군요. 재미있는 기능입니다. 그 외에 실제 사용에서 불편한 것이 있는 지 없는지는 한번 해봐야겠습니다. 지금 현재 다운 받고 있으니 조금 있다가 해봐야겠죠^^::
(파일 용량이 10메가이군요. 그런데 cdma 무선인터넷이라서 상당히 오래 걸립니다. 이런;;; )


그럼 다운이 되는 동안 간략하게 구글에 대한 이야기를 해보겠습니다. 구글은 그동안 바이두에 밀려서 중국시장에서 제대로 되는 일이 없습니다. 그렇다고 바이두의 검색능력이 뛰어나냐? 나름 괜찮기는 하지만 광고쪽 문제나, 중복자료 삭제쪽에서 상당히 약한 모습이 나타납니다. 저 개인적인 감상이긴 하지만요. 그런데 이번에 구글에서 이런 입력법을 내놓고 있습니다. 현지화의 노력일까요? 성공하면 노력이겠고, 실패하면 발광이겠지요.

그나저나 요즘 중국 네티즌 사이에서 바이두에게 메일 서비스를 만들라는 말들이 많이 있습니다. 관련 토론은 http://hi.baidu.com/liyanhong/blog/item/22aecbef4e117837acafd578.html 이쪽으로 가면 있습니다. 생각해보면 바이두에게 없는 것이 다른 것이 아닌 메일 서비스군요. 그동안 메일은 당연히 gmail를 쓰고 있어서 신경도 안 쓰고 있었습니다. 하지만 걱정이 되는 것은 중국의 메일 서비스들이 그렇듯이, 또한 한메일이 그 꼬라지이듯이 광고메일을 일부러 제대로 막지 않을지 모른다는 것이죠. 그런 이유로 제가 gmail을 사랑하긴 하지만요. (하지만 다음의 그 꼬라지는!!! 멉니까! gmail에서 온 메일은 따로 설정 안 해두면 무조건 스팸으로 가더군요-_ 그리 밉단 말인가...후...)

음...주절주절 하는데도 아직 30%도 다운이 안됐군요-0- 귀찮으니 다음기회에~~~



구글 중국어 입력기를 사용해 보고 느낌점 추가 :
머랄까...채팅에는 무지하게 좋을거 같다. 입력반응 속도가 휙휙 지나간다. 대신 정확도가 조금 떨어질수도 있지만, 조금이라도 더 빠른 채팅을 바라는 사람들에게는...사실 틀린 글자 조금 있어도 채팅하는데 문제가 없으니 말이다. 하지만 논문 같은 것을 쓸때도 이것을 쓸런지는 잘 모르겠다. 이미 내 손이 마이크로소프트 입력기에 익숙해진것일수도 있겠지만, 논문쓸대 30자 이상의 장문을 그냥 막써야되는때가 있는데 구글식은 그런것을 정확하게 수정하기가 좀 애매하게 되어있다고 할까?


간략 결론은 채팅에는 구글입력기다 훨!! 좋다!
删除检索bots的访客流量, 在index.php上可以修改Robots的增加/删除.
TT1.0上还没支持User-agent功能,因此需要使用这个插件来,知道正确的访客流量。如果增加/删除基本登记的
Robots,可以修改index.php文件的 $robots = array(..);部分内容。




注意 : 这肯定伤害你的自尊心。
         使用这个插件后,你的访客流量肯定大大变少咯-0-;;





ExcludeRobotsCounter 开发 :http://crizin.net/
翻译 :http://www.ddokbaro.com/948

汉化上的任何问题直接问Baro,开发者不董汉语的。
Msn:ddokbaro@gmail.com
QQ : 502713794
(请大家提出需要汉化的插件或者模板,我尽量搞-0-)

User inserted image


在tattertools 1.1 以上的模板下,运行 Lightbox系列:Lightbox Plus, Lightbox JS 1.0, Lightbox JS 2.0, 为了方便实用 Litebox 1.0,在显示时插入script.

注意 :这个插件只能运行在tattertools 1.1 以上。

注意 : 在设定保存中出现错码,不过这并不影响实际使用.
    我也很想知道其原因哦.

User inserted image


                  把外部连接图片上自动运行Lightbox

07/04/03 目前 Lightbox_AZ的相关插件 -ExternalLB 发现开启后,会破坏模板的布局。别使用此插件。已经向开发者报告了. 正在处理之中-0-


User inserted image






Lightbox_AZ 开发 :http://moonmelody.com/tt/entry/LightboxTTAZmanualNqna
ExternalLB 开发 :http://meot.org/blog/84
翻译 :http://www.ddokbaro.com/946

汉化上的任何问题直接问Baro,开发者们不董汉语的。
Msn:ddokbaro@gmail.com
QQ : 502713794
(请大家提出需要汉化的插件或者模板,我尽量搞-0-)


User inserted image
侧栏显示计时 插件
  • 1)下载下边的文件
  • 2)/plugins/GUN_LifeTime 上转
  • 3)管理〉插入  把Life Time激活
  • 4)在设定输入日期和头语以及尾语
  • 5)管理> 模板>侧栏Life Time安排适当空间




开发 : http://www.yangkun.pe.kr/40
翻译: http://ddokbaro.com/945






2007/04/01 开发者(Gun)修了错码现象 以前下载的人,请重新下载安装哦。


汉化上的任何问题直接问Baro,开发者(Gun)不董汉语的。
Msn:ddokbaro@gmail.com
QQ : 502713794
(请大家提出需要汉化的插件或者模板,我尽量搞-0-)





User inserted image



심심해서 최소한 제가 사용하는 테터툴즈 플러그인을 중문화하려고 합니다. 같이 중문화 하실 분이 있으면 언제든지 말해주셔요^^ 개인적으로 TNC에서 중문화 하시는 분의 MSN을 알았으면 좋겠네요^^ 이래저래 물어볼것들이 있다는;;;

'中文 > 中文-Tattertools' 카테고리의 다른 글

[插件][TT 1.0.5+] 删除Robots的访客流量  (0) 2007.04.02
[插件][TT 1.1+] Lightbox_AZ和相关插件。  (21) 2007.04.01
在TT上,可以做EVENT  (0) 2005.04.04
TT改造 – 写文章画面扩大  (0) 2005.03.30
中文 TT 纲目  (0) 2005.03.25
[主邮地址 뜻]로 검색해 온 분이 있어서 대답해본다. 사실 아래 위 문장 다 빼고, 상황도 설명안해주고 뜻을 말하라는 건 조금 그렇다. 여기에는 2가지 뜻이 있다.

主邮地址
1) E-mail : 여러 이메일주소중에서 자주 사용하는 주소
2) 집-회사 : 배달같은 것을 할 때, 기본적으로 보내는 주소
인터넷 사회인 만큼 1번뜻으로 자주 쓰인다-0-

'Language > Chinese' 카테고리의 다른 글

외래어 표기법 - 중국의 경우  (0) 2007.12.01
중국어에 대한 오해  (9) 2007.05.07
꼬라지 하고는...  (9) 2007.03.20
[생뚱 어휘] 깐족거리다.  (1) 2006.09.29
중국 인터넷 전용 용어 - "pp"편  (4) 2006.09.26

2005年北京大学留学生(本科)入学考试


一、听力(
30分)

二、汉语知识及运用(16分,每题2分)

1.下列加点的字注意正确的一项是(  

A落(zháo      B.蛮héng      C给(gòng     D.不xiè)

2.下列词语中没有错别字的一项是(  

A.气概 前居后恭       B.寒喧 茶毒生灵      C.接恰 名列前茅       D.忙碌 韦编三绝

3.下列多音字注意正确的一项是(  

A.校对(xiào            校长(xiào                 B.参加(cān          参差(cēn

C.称呼(chēng        称职(chèng              D.恫吓(xià)            吓唬(xià)

4.下列成语书写没有错误的一项是

A.美轮美换                    斤斤计较                          栩栩如生                          标新立异

B.直截了当                    若是生非                          宠辱偕志                          深恶痛绝

C.循徐渐进                    心灰意冷                          金榜题名                          迥然不同

D.绘声绘色                    挑拨离间                          纷至杳来                          驾轻就熟

5.选择恰当的词语填入下列空格中,填写字母即可

A.热爱              B.酷爱              C.掩盖              D.掩饰

①墨写的谎言绝        不住血写的事实。

②老张        围棋,每天都要下一盘。

③小刘有些紧张,他虽然极力        自己,但还是被老师觉察出来了。

④一个连祖国都不        的人,怎能赢得人们的尊重呢?

6.依次正确填入下列括号中的一组词语是(  

一个人(   )不懂得正确的意见只能是对于实际事物的客观的全面的反映,(   )坚持要按自己的片面的想法去办事,那么,(   )他有善良的动机,(   )还是会犯或大或小的错误。

A.因为              所以      虽然                             B.由于              因此      即使     

C.不但              而且      虽然                             D.如果                       即使     

7.下列句子没有歧义的一项是(  

A.小王上课去了。                                    B.连局长也不认识。

C.他母亲没有病,开刀的是他父亲。          D.我们要学习文件。

8.下面句子有语病的一句是(  

A.中国人民正在为建设现代化的社会主义强国。

B.学校为我们创造了良好的学习条件。

C.人民解放军八百多人同洪水搏斗了一天一夜。

D.他的讲课对大家启发很大。


三、文学常识(
14分)

1.下列属于儒家作品的一项是(   )(2分)

A.《老子》       B.《孟子》       C.《庄子》       D.《墨子》

2.《项羽本纪》出自下列哪一部作品?(   )(2分)

A.《左传》       B.《战国策》    C《国语》          D.《史记》

3.“仁义不施而攻守之势异也”这句话出自(   )(2分)

A.《过秦论》   B.《论语》   C.《五柳先生传》   D.《鸿门宴》

4.写出下列作品作者的姓名(4分)

《三国演义》的作者:      《儒林外史》的作者:

《雨巷》的作者:      《茶馆》的作者:

5.默写:(4分,有错字不得分)

①富贵不能淫,贫贱不能移,     

      ,觉今是而昨非。

③春蚕到死丝方尽,      

      ,千里共婵娟。


四、阅读理解(
30分)

阅读下面作品,回答19

祝福(节选)

旧历的年底毕间最像年底,村镇上不必说,就在天空中也显出将到新年的气象来。灰白色的沉重的晚云中间时时发出闪光,接着一声钝响,是送灶的爆竹;近处燃放的可就更强烈了,震耳的大音还没有息,空气里已经散满了幽微的火药香。我是正在这一夜回到我的故乡鲁镇的。虽说故乡,然而已没有家,所以只得暂寓在鲁四老爷的宅子里。他是我的本家,比我长一辈,应该称之日“四叔”,是一讲理学的老监生。他比先前并没有什么大改变,单是老了些,但也还未留胡子,一见面是寒暄,寒暄之后说我“胖了”,说我“胖了”之后即大骂其新党。但我知道,这并非借题在骂我:因为他所骂的还是康有为。但是,谈话是总不投机的了,于是不多久,我便一个人剩在书房里。

第二天我起得很迟,午饭之后,出去看了几个本家和朋友;第三天也照样。他们也都没有什么大改变,单是老了些;家中却一律忙,都在准备着“祝福”。这是鲁镇年终的大典,致敬尽礼,迎接福神,拜求来年一年中的好运气的。杀鸡,宰鹅,买猪肉,用心细细的洗,女人的臂膊都在水里浸得通红,有的还带着绞丝银镯子。煮熟之后,横七竖八的插些筷子在这类东西上,可就称为“福礼”了,五更天陈列起来,并且点上香烛,恭请福神们来享用;拜的却只限于男人,拜完自然仍然是放爆竹。年年如此,家家如此,——只要买得起福礼和爆竹之类的,——今年自然也如此。天色愈阴暗了,下午竟下起雪来,雪花大的有梅花那么大,满天飞舞,夹着烟霭和忙碌的气色,将鲁镇乱成一团糟。我回到四叔的书房里时,瓦楞上已经雪白,房里也映得较光明,极分明的显出壁上挂着的朱拓的大“寿”字,陈抟老祖写的:一边的对联已经脱落,松松的卷了放在长桌上!一边的还在,道是“事理通达心气和平。我又无聊赖的到窗下的案头去一翻,只见了一堆似乎未必完全的《康熙字典》,一部《近思录集注》和一部《四书衬》。无论如何,我明天决计要走了。

况且,一想到昨天遇见祥林嫂的事,也就使我不能安住。那是下午,我到镇的东头访过一个朋友,走出来,就在河边遇见她:而且见她瞪着的眼睛的视线,就知道明明是向我走来的。我这回在鲁镇所见的人们中,改变之大,可以说无过于她的了:五年前花白的头发,即今已经全白,全不像四十上下的人;脸上瘦削不堪,黄中带黑,而且消尽了先前悲衷的神色,仿佛是木刻似的;只有那眼珠间或一轮,还可以表示她是一活物。她一手提着篮,内中一个破碗,空的;一手拄着一支比她更长的竹竿,下端开了裂:她分明已经纯乎是一个乞丐了。

我就站住,预备她来讨钱。

“你回来了?”她先这样问。

“是的。”

“这正好。你是识字的,又是出门人,见识得多。我正要问你一件事——”她那没有精采的眼睛忽然发光了。

我万料不到她却说出这样的话来,诧异的站着。

“就是——”她走近两步,放低了声音,极秘密似的切切的说,“一个人死了之后,究竟有没有魂灵的?”

我很悚然,一见她的眼盯着我的,背上也就遭了芒刺一般,比在学校里遇到不及预防的临时考,教师又偏是站在身旁的时候,惶急得多了。对于魂灵的有无,我自己是向来毫不介意的;但在此刻,怎样回答她好呢?我在极短期的踌躇中,想,这里的人照例相信鬼,然而她,却疑惑了,——或者不如说希望:希望其有,又希望其无……。人何必增添末路的人的苦恼,为她起见,不如说有罢。

“也许有罢,——我想。”我于是吞吞吐吐的说。

“那么,也就有地狱了?”

“阿!地狱?”我很吃惊,只得支吾着,“地狱?——论理,就该也有。——然而也未必……。谁来管这等事……。”

“那么,死掉的一家的人,都能见面的?”

“唉唉,见面不见面呢?……”这时我已知道自己也还是完全一个愚人,什么踌躇,什么计划,都挡不住三句问。我即刻胆怯起来了,便想全翻过先前的话来,“那是……实在,我说不清……。其实,究竟有没有魂灵,我也说不清。”

1.本文作者是       ,本文选自他的小说集      。(2分)

2.对“旧历的年底毕竟最像年底”这句话的含义理解恰当的一项是(2分)

A.旧历的年底最热闹,最好玩。

B.旧历的年底放鞭炮,像过年的样子,而元旦新年不放鞭炮,不像过年的样子。

C.旧历的年底最集中地反映了旧中国的风俗习惯和传统势力,折射出旧中国的缩影。

D.旧历的年底“杀鸡,宰鹅,买猪肉”,人们可以改善生活。

3.“单是老了些”除了指年龄更大,还包含什么意思?(3分)

答:                                 

4.第二段中对书房的描写,有什么作用?(3分)

答:                                 

5.请简要赏析第三段中对祥林嫂的肖像描写。(6分)

                                                                      

                                                                       

6.“为她起见,不如说有罢”这句话的含义是什么?(3分)

                                 

7.文中对“我”的描写,除了语言描写外,还运用了什么描写?(2分)

答:                                 

8.“无论如何,我明天决计要走了。”“我”要走的原因是什么?(6分)

答:                                                                       

9.从《祝福》原文看,小说采用了什么写作顺序?(3分)

答:                                 


五、写作(
60分)

(一)小作文(10分)。你在国内的一位朋友名叫春望,他也想来中国学习。当他知道你在中国读书后,便给你写信,请你向他推荐一本你读过的汉语书。下面就请你给他写封回信进行推荐,150字左右。要注意写信的格式。署名一律用“秋思”,不得写自己的名字。

(二)大作文(50分)。

许多国家的青年人对中国文化很感兴趣,希望能到中国来学习中国文化。请以“中国文化”为话题写一篇作文。要求:1、文体不限;260088字;3、题目自拟。




팅리는 hsk랑 비슷해용,고로 생략+_+
(문제만 올려봤자 테잎도 없고....녹음해서 올려봐?!ㅋㅋㅋㅋ)




출처는 사랑스러운 기생수!! -0-  
번역하는 사람들이 가장 어려워 하는 문장이 무엇일거 같은가? 흔히들 전문적인 논문이 가장 어려울 것이라고 생각한다. 미안하다. 사실 결코 아니다. 잘 되어있는 논문일 수록 번역은 일사천리로 진행된다. 논문만큼 쉬운 번역도 없다. 문제는 소설같은 것이다. 그 중에서도 은어는 정말 사람을 미치게 하는 것이다.

본인의 취미생활중에 하나로서, 오늘도 심심해서 리퍼러를 둘러보고 있었는데 어떤 분이 "꼬라지 하고는中文什么意思"라는 야시꾸리한 검색어로 들어오셨다. 뒤에 한자를 번역해 드리면, 중국어로 무슨 뜻이냐? 라는 말이 되겠다. 상상력을 동원하면, 한국어를 공부하는 중국인이 어디서 위와 같은 말을 듣고, 그 뜻이 궁금해서 검색해 보았다고 생각할 수 있다. 하지만 저런 말은 대체 누가 알려준것인가...후..-_-;;

자! "꼬라지 하고는..."를 중국어로 어떻게 하느냐! 본인도 몰랐다.
그런데 여친님이 알려주더라. -_-;;

"꼬라지 하고는...." ----> 看你那(nei)样儿吧. (니 모습을 봐라.)
문제는 여기서 끝나지 않는다. 빨간색 부분에 강조를 두고 말해야 하는 것이라신다.

....머...한국말보다 중국말이 익숙하신 여친님이니(살짝 삐졌다-_) 맞겠지...뜻은 물론이고, 뉘앙스까지 똑같단다.그렇다면 그런거겠지-_-


         

'Language > Chinese' 카테고리의 다른 글

중국어에 대한 오해  (9) 2007.05.07
主邮地址의 뜻  (1) 2007.03.22
[생뚱 어휘] 깐족거리다.  (1) 2006.09.29
중국 인터넷 전용 용어 - "pp"편  (4) 2006.09.26
[생뚱 어휘] 그게 그거다.  (0) 2006.09.07
본 만화는 중국 만화가가 그린 그림으로 작가님의 허락을 받을 길이 없는 관계로 맘대로 가지고 왔으며, 그에 대한 책임은 저에게 있음을 명시합니다.




User inserted image














1. 독신남자는 모두 우량주이지만,
















2. 결혼을 하면 곧장 폭락하기 시작한다.
















3, 설사 그 전에는 10캐럿 다이아몬드였다 하더라도,















4. 지금은 모두 폭락한 쓰레기 주식일 뿐인다.
















5. 여자들은 모두 총명한 개인 투자자들이다.














6-1. 과학수준(머리), 이윤분배능력(손) . 제품개발(성기), 오르는 속도(다리)
6-2. 마치 주식처럼 남편에게 투자한다.















7. 일단 남편의 수익이 없어지면,















8. 재태크를 생각해 보는 것도 괜찮다.


















바로바로의 중얼중얼 :
이런 종류의 번역은 주식에 대한 지식이 없는 이상 하기 힘들다.
그래서 힘들었다. 아...저넘의 말도 안되는 의역들-_-;;
(사실 첨에는 좀 찾아보다가 귀찮아서 대충대충~~)

'중국만화 > 기타만화' 카테고리의 다른 글

킹카의 고뇌 - 찌릿찌릿  (0) 2007.07.03
토끼의 여러가지 자살법  (8) 2007.06.29
인생이란.....(4)  (0) 2007.03.15
인생이란......(3)  (0) 2007.03.14
인생이란......(2)  (2) 2007.03.13
본 만화는 중국 만화가가 그린 그림으로 작가님의 허락을 받을 길이 없는 관계로 맘대로 가지고 왔으며, 그에 대한 책임은 저에게 있음을 명시합니다.




User inserted image















1. 싸스 때문에 여행을 포기했고,
















2. 철들기 위해서 세살 버릇을 포기했다;















3, 일을 위해서 사랑을 포기했고,
















4. 살아남기 위해서 양심을 포기했다;
















5. 얻은 것에 영원히 만족할 수 없음으로,














6-1. 참깨
6-2. 포기는 나에게 만족을 일깨워 준다.
















7. 얻음과 잃음을 조정하기 힘들기에,
















8. 그래서 인생이 힘들다고 하는것이다.


















바로바로의 중얼중얼 :
흐음..그나마 이번 편은 나름..
하지만 재미는....음;;;

'중국만화 > 기타만화' 카테고리의 다른 글

토끼의 여러가지 자살법  (8) 2007.06.29
인생이란.....(5)  (0) 2007.03.16
인생이란......(3)  (0) 2007.03.14
인생이란......(2)  (2) 2007.03.13
완완의 MSN 공개사진 그림모음  (4) 2007.03.13
본 만화는 중국 만화가가 그린 그림으로 작가님의 허락을 받을 길이 없는 관계로 맘대로 가지고 왔으며, 그에 대한 책임은 저에게 있음을 명시합니다.




User inserted image














1. 인류가 생각하면


















2. 하느님은 웃을 뿐이다.
















3, 컴퓨터가 생각을 하면,
















4. 하드 디스크가 열난다.

















5. 사장이 생각을 하면,















6-1. 구조조정, 봉금 삭감, 잔업.
6-2. 직원들은 두려워 한다.

















7. 남자들이 생각을 하면,
















8-1. 또 그 여우 같은 년을 생각했지!!!
8-2. 마누라가 바가지를 긁는다.

















바로바로의 중얼중얼 :
............번역하고 있는 나도 대단하다..
후.........재미있는 만화를 번역하고 싶어라.ㅠㅠ


'중국만화 > 기타만화' 카테고리의 다른 글

인생이란.....(5)  (0) 2007.03.16
인생이란.....(4)  (0) 2007.03.15
인생이란......(2)  (2) 2007.03.13
완완의 MSN 공개사진 그림모음  (4) 2007.03.13
인생이란......(1)  (0) 2007.03.12
본 만화는 중국 만화가가 그린 그림으로 작가님의 허락을 받을 길이 없는 관계로 맘대로 가지고 왔으며, 그에 대한 책임은 저에게 있음을 명시합니다.




User inserted image















1-1 ) 우리 헤어지자.
1-2) 1분만에 이별을 하고,
















2-1) 99% 황산 (이별 선물)
2-2) 일주일만에 아픔을 극복한다;
















3-1) 나는 내가 날 수 있을거라 믿어
3-2) 1~2년만에 자유에 길들여지고,

















4. 한평생을 너와 만난 것을 후회한다.





















바로바로의 중얼중얼 :
누가 재미있을 듯한 중국만화 같은것 좀 추천해 주셔요-_-
아...번역하고 있는 본인도 별로 재미가 없는데...딴 분들이 재미있기를 바라기는...후.ㅠㅠ
(그나마 이게 상태가 좋은 만화라니...ㅁ나ㅣㅇ러ㅣㅁ낭러)

'중국만화 > 기타만화' 카테고리의 다른 글

인생이란.....(4)  (0) 2007.03.15
인생이란......(3)  (0) 2007.03.14
완완의 MSN 공개사진 그림모음  (4) 2007.03.13
인생이란......(1)  (0) 2007.03.12
이 도끼가 누구 것이냐?!  (0) 2007.03.11

본 만화는 중국 만화가가 그린 그림으로 작가님의 허락을 받을 길이 없는 관계로 맘대로 가지고 왔으며, 그에 대한 책임은 저에게 있음을 명시합니다.


User inserted image













1. 어떤 벌이 하나의 꽃에만 입을 맞추더냐,
















2. 어떤 찻주전자가 하나의 찻잔하고만 짝이 맞더냔 말이냐.















3, 나는 단지 모든 아름다운 일에,
















4. 박애의 감정을 가지고 있다.
















5. 아름다운 꽃일 수록 거름을 줄 필요가 있는 것,
















6. 비싼 보석일 수록 더욱 많은 황금으로 장식해야 되는 법,
















7. 나는 단지 세상의 모든 남성들에게,

















8. 공평한 경쟁 기회를 주고 싶을 뿐이다.









바로바로의 중얼중얼 :
좀 재미있는 중국 만화가 없으려나. 캣츠비나 마린블루스 정도의 글이 있으면 좋으련만.....


'중국만화 > 기타만화' 카테고리의 다른 글

인생이란......(3)  (0) 2007.03.14
인생이란......(2)  (2) 2007.03.13
완완의 MSN 공개사진 그림모음  (4) 2007.03.13
이 도끼가 누구 것이냐?!  (0) 2007.03.11
자승자박 - 스스로 무덤 파기.  (4) 2007.03.11

+ Recent posts