나름대로 10년 넘은 통신경력을 가지고 있는지라. 덧글싸움의 허무함을 알고 있다. 다 쓸데 없는 것도 알고 있다. 그런데 순간 분노가 폭팔해서 싸우고 있다. 4시 반에는 학교에 가야되는데(여긴 지금 3시 반) 힘들다. 힘들어...ㅠㅠ

韩国的最终归宿就是做中国的“附属国”,这是历史的必然性.

한국은 결국 중국의 복속국이 될것이다. 이것은 역사의 필연이다.


복속국이라고 우기는 정도면 열받지도 않을 것이다. 그런데 역사를 거론했다. 꼴에 역사학도라고 참을 수가 없다. 젠장할...그래서 덧글 달았다.

韩国的最终归宿就是做中国的“附属国”??
我就是韩国人.^^ 不妨试一试.韩国被属国的历只有两次,蒙古帝国的30年,日本的30年.反正中国呢?
北魏,蒙古帝国,辽,清国.这些可以算是中国史吗? 你们自己想想.

蛇足 : 韩国的最终归宿就是做中国的“附属国”?? --> 中国足球队永远赢不了韩国足球队的,这是历史的必然性.^^

한국이 결국은 중국의 복속국이 된다고?!
난 한국인인데 한번 시도해보시지. 한국이 역사적으로 속국이 된것은 몽고제국 30여년, 일본에 30년정도인데 중국은??
북위, 몽고제국, 연, 청나라가 중국사일까? 직접 생각해보시지.

뱀다리 : 한국은 결국 중국의 속국이 된다 ---> 중국축구는 영원히 한국축구를 이기지 못한다. 이것은 역사의 필연성이다.

我提醒您。不是“只是有些外国人进来捣乱!”的而是不忍心看一些文章的。注意一点中国人自己的文章对外国朋友怎么反应。换个立场再想一想!

경고하는데. 일부의 외국인이 소란을 피우는 것이 아니고, 몇몇 문장들을 도저히 참고 봐줄수가 없어서 그런다. 중국인들 자신의 문장을 외국 친구들이 어떻게 생각할지 조심해라. 입장바꿔서 생각해봐!


재미있는 것은 나 혼자 한국인이 아니라는 것이다-_-;;;
역시 한국인들 무섭다. 이젠 국제적으로 덧글싸움을 하는구나.


中国过去还不是被蒙古人 满族人统治 说别人
你们先开始骂韩国的....懂吗?
중국은 과거에 몽고인과 만주족에게 통치당하지 않았냐? 딴 사람이야기 하지 마라.
너희들이 먼저 한국을 욕했잖아. 알아듣겠냐??

如果他真是韓國人的話, 我替他深深的道歉各位中國朋友. 請別在意他的話. 有很多不董事的小朋友常常再網路上亂發脾氣.

-熱愛足球, 熱愛中國的 韓國人-

(이 전에 어떤 한국분이라 추정되는 분이 중국을 엄청나게 욕했음)
만약 저 분이 진짜 한국인이라면 제가 대신해서 중국친구들에게 사과드립니다. 너무 생각하지 말아주십시오. 어린 애들이 인터넷에서 성질을 폭팔하는 거랍니다.

-축구를 사랑하고, 중국을 사랑하는 한국인이...





인연이 되서 이 글을 적은 분들이 저를 보시면 연락주라.
소주나 한잔 했으면 좋겠다-0-;;;




한국인들 내가 봐도 무섭다. 그리고 난 아직 어린가 보다. 덧글 싸움이나 하고...흑...ㅠㅠ


--- 이 글을 올리기 직전에 누군가가 한 말이다.


不错,希望外国朋友也要想一想。
毕竟在这里,我们是主,你们是宾,中国人很不喜欢看到喧宾夺主的情况!就象你们也不想看到德国人战胜你们一样!

맞다. 단지 외국친구들도 생각해주기 바란다.
여기는 분명히 우리가 주인이고 당신들은 손님이다. 중국인은 예의 없는 손님들을 싫어한다. 너희들이 독일과 축구해서 지는 것이 싫은 것처럼 말이다!!

-_- 이런 십색볼팬같은 새끼줄을 봤나. 인터넷에 주인이 어디있고 손님이 어디 있냐?
본 내용은 DDOKBARO.COM에 그 저작권이 있습니다. 상업적 이용을 제외한 어떠한 사용도 가능하며, 자료를 인터넷상에 이용하실 경우에는 "출처 표기"를 해주시기 바랍니다.


近义词辨析(八)
爱护:对象是容易受到伤害的人或生物。~眼睛~~野生动物~~或其它事物;
书籍
保护:使免受损害~~设施~现场~国家财产~眼睛 ~名胜古迹~身体~公民的合法权益~加以~~进行~受~
保卫:用武力防卫,使得到安全。~祖国~~世界和平
维护:维持住原有的,使继续存在~~纪律的不尊严~正常秩序~世界和平~国家领土的完整
维持:使继续存在下去,能够保持,没有“维护”的意思(维护~护卫)~~现状~原状~~原样~~秩序~~生活~~生命~~水平
保持:使不消失,不减弱,维持原状,时间延续 比较长。(维持~暂时)水平,传统,习惯,荣誉,兴致,本色,作风,局面,状况,关系,清洁卫生,~~警惕~~沉默~~联系~~先进~~安静
坚持:不放弃原来的立场。观点,不让步;进行到最后~~真理~~原则~~路线~~方针~~立场~~主张~~方向;~学习~~进步
保存:存在,不使失去,遗失或损失。~实力~有生力量~证件~文物~字画~文稿~得很新鲜
保留:留着,不命使离开、去掉、变动或拿出。/~习惯~着珍贵的礼物。通知请~两天~意见~观点。他把意见毫保留地提了出来/
珍惜:像对珍宝一样爱惜/~时间~感情~友谊~宝贵的机会/
爱惜:不浪费,爱护~粮食~人力,物力~自己的身体~国家财产
博得:取得/好感,同,信任,赞赏,尊敬,喝彩,拥护/
赢得:取得。搭配同“博得”,另外还可以与“~时间”搭配
取得:获得/~成就,~成绩,~联系,~谅解~经验~胜利
获得:取得/~成就,~成绩,~经验,~胜利,~冠军,~新生~独立~自由
采取:选择实施/~方针~政策~战策~原则~立场~态度,措施,手段,步骤
采纳:接受/建议,意见,要求,方案,主张/
采用:认为合适加以利用/工具,材料,教材,稿件/-/经验,技术,方式,方法/
爱惜:爱护,珍惜,重视不浪费/~人才,~物力~时间身体,粮食,国家财产/
珍惜:重视,爱护,象对珍宝一样/~时间~感情~友谊/
禁止:不许可,不允许发生,未发生的事。事物或人的行为。~研色情电影~毒品~高声喧哗
预防:事先防备。~疾病~自然灾害~煤气中毒。做“加以,进行”的宾语
表白:对人解释,说明自己的意见,以免误解,她还想表白,但他不想再听下去了
表露:流露,显示。无意中的流露,宾语一般是“感情,思想,精神”等抽象词
表达:表示(思想、感情)a、他正表达自己的看法;b、这篇小说表达了作者对美好生活的热爱和追求。
表明:清楚明白地表示,~态度等~决心~好感,同意,关怀,支持,慰问,赞许,欢迎,遗憾,不满,难过;2、事物本身显示出某种意义;3、显示出思想感情的语言或神情
表现:1、思想,精神或事物的内在方面显现出来1,他们的作品表现了三。
2、故意显示(自己的长处)贬义:他故意表现给她看。
小小的岛屿。2到处传播某种言论,。观点理论多用于贬义 例。谣言散布到同学中去了。
分散:散在各处,不集中。例 :A你们坐得太分散了。B力量分散得很。C家现在分散活动
坐落:房屋 田地的位置在什么地方(书)例:塑像 坐在学校教学楼前的正中
平坦:平整,没有高低凹凸。不指大小。2比喻 顺利 例 他走过了一条极不平坦的道路。
坦荡:1平坦和面积大2宽广 例:坦荡的胸怀(心地纯洁)
充满:(动)填满 布满;充分具有1可具体事物 充满阳光 2抽象 充满力量 充满矛盾 3 心理 充满热爱 感情 4填满 布满时 1 A~B B~A一样欢呼声充满了会场;会场充满了欢呼声
足够(动):达到应有的或能满足需要的程度 多用于数量方面例:这次出差,十天时间足够了。
副够:表示达到一定标准或表示程度高。1你还不满足,这些嫁妆够多了。2这根绳子已经够长了,不用买了。3不要再说了,人家够为难的了。
精巧:巧妙 玲珑 多用于构思,技术技巧 构造 设计等
精致:精工细作 精巧新厅的东西 精致的胸针
精细:1与粗相对 A这件旗袍做工精细 B孩子吃得不要太精细 2 心细,她是个极精细的人
본 내용은 DDOKBARO.COM에 그 저작권이 있습니다. 상업적 이용을 제외한 어떠한 사용도 가능하며, 자료를 인터넷상에 이용하실 경우에는 "출처 표기"를 해주시기 바랍니다.



常用同义词,近义词辨析(七)
丰盛:物质财富,特别是食物多 例如~的饭菜,牧草~的牧场~晚餐丰富:物质财富,精神财富多.例如内容,感情,词汇,物产,知识,经验,想象力等
丰厚:指礼品奖品等具体物.例今天他收到了一份~的礼品
偿还:归还,抵制(书)请—借用的书籍.
赔偿:用物或照原价偿还.例.损坏玻璃照价赔偿
补偿:抵消(损失,消耗),补足(缺欠,差额)例A、拿什麽~他的牺牲。 B、照原价赔偿(用价值或作用相当的东西补损耗)
抵偿:拿价值相当的物偿还一方过失造成的另一方损失;你卖了我的汽车,用你的汽车抵偿!
补充: 1、原来不足或损失时,增力。一部分。 例:你体内缺乏维生素C,应该及时补充.
2、主要事物之外.增加一些。 ~教材 ~规定 ~说明.
保证:担保做到,负责完成,其对象多是将要做的工作.例: ~完成~说到做到
保障:维护,使不受侵犯或损害,其对象多是生命、财产、权利、利益、安全、 自由等重大而抽象事物。
从而:上文是原因、方法等,下文是结果、 目的等。例: 由于广泛采用新技术,从而大大提高了劳动生产率。
因而:上文是原因、理由;下文是结果。 由于他很年轻, —还缺少经验。
(一般已出现) (从而。尚未实现)
由于…因而; 因此; 因为…所以; 所以…是因为(由于);之所以…是因为
处理: 1、安排事物,解决问题(对象~人事物)。 A、他处理着国家大事;
B、我还没有处理过这麽大的案件
2、减价出售C该事的肇事者受到了处理
处置:处理, 多用于有罪恶,。有过失的具体事物语气重。例A:土。何处置这伙人一时还不能解决; B:对这次严重事故一定要想出处置力、法公开:不加隐瞒,面对大家。她在好朋友面前~她的秘密
公布:公开发布,使大家知道, ~法令,文告,成绩,名次,名单,账目,数字,牌价,结果,消息,罪状
发布: 宣布,命令,指示,新闻(书)在新闻发布会上,记者们提到了一个敏感问题
宣布:发布,法令,纪律,罪行,名单,结果,开会,开幕,弃权,退场,接受意见,国家诞
본 내용은 여행 당시에 수첩에 적어내려간 아날로그를 디지탈로 만드는 작업이다.


빈이 음악의 도시임을 새삼 깨닭게 해주는 곳이었다. 필림패스티벌같은 경우는 특히 재미있었다.

뭔헨에서도 거리 이곳 저곳에 악사들이 있었다. 그런데 뭐라고 해야되나? 뭔헨의 악사들은 자기흥에 겨워서 연주하는 것 같은데 이곳의 악사들이 돈을 넣던 안 넣던 거의 신경쓰지 않고 자기 수양을 하고 있는 것 같다.

그리고 다시 한번 느겼지만, 도시가 너무 작다. 걸어서 이동 할 수 있어서 교통비를 아끼는 것은 좋았지만 말이다.
위대한 영도자 김정일동지께서는 다음과 같이 지적하시였다.

<위대한 수령님께서는 쉬임없는 사상리론활동과 문필활동을 벌리시는 과정에 우리 시대의 가장 혁명적이며 인민적인 문풀을 창조하시였다. 수령님의 문풍은 우리의 말과 글을 인민대주의 요구에 맞게 자주적으로 발전시키는 데서 나서는 원칙적 요구를 가장 숭고한 높이에서 해결하고 완성한 혁명적이며 인민적인 문풍의 귀감이다.>(<주체문학론>,220페지)

위대한 수령님과 경애하는 장군님의 문풍을 따라배우기 위하여서는 수령님과 장군님의 독창적인 언어 사상과 리론으로 무장하여야 하며 고전적로작들을 많이 읽고 새기면서 문장과 단어 표현의 묘미를 원리적으로 깊이 체득하여야 한다. 또한 고적적로작과 당문헌들에서 우리 말의 민족적특성을 전면적으로 발양시킨 측면, 당적이며 로동계급적인 견지에서 문제를 제기하고 깊이있게 해명한 측면, 인민이 알아들을수 있는 쉬운 말로 심오한 뜻을 표현한 측면, 독창적인 새로운 표현을 탐구한 언어구사의 빛나는 모범을 말과 글에 적극 구현하여야 한다.




얼마전에 구입한 책에서 무작위 페이지를 적은 것이다. 중국에서 유학을 하고 있다보니 이런 서적도 접할 수 있는가 보다. 자주 가는 서점에 가서 아그들과 책을 둘러보고 있는데 갑자기 눈에 띄이는 한!글!


주체의 조선어 연구 50년사
김일성종합대학 조선어 문학부
1996년



쓸데 없이 책 수집하는 버릇이 있는 바로에게 이런 책은 최강의 레어아이템이라고 할 수 있을 것이다. 그래서 무려 20원(한국돈3000원)을 투자해서 구매했다. 그리고 김정일 동지를 사랑하게 되어버렸다.위대하신 김정일수령님은 진정한 개그맨이었다. 나만 웃긴건지 모르겠지만, 내용 하나하나가 나에게는 코메디로 다가온다.


할일없고 심심하면 계속 올릴 생각이다. 쿠쿠...나만 웃긴가.-0-;;;





뱀한다리 : 위의 회색박스안의 모든 맞춤법과 띄어쓰기는 책의 내용 그대로 이며, 일정 수정하지 않았다. 감히 수정할 수도..(쿠쿠)..없다.-0-;;

뱀두다리 : 빨갱이로 잡혀가는거 아닌가 몰러~.~;;
(여의도에 사는 원숭이들은 무셔무셔^^::)
한 남자와 한 여자. 그들은 세상을 유랑하는 늑대와 여우들이다. 그들은 도둑이다. 그런 그들이 세상에는 도둑이 없다고 믿는 천하의 바보같은 꿈을 꾸는 소년과......


제목 : 天下无贼
도둑 없는 세상~(아~ 아름다워라 -0-;;)
A World Without Thieves

원작:赵本夫(짜오번푸)
감독:冯小刚(펑샤오깡)
주연:刘德华(리우더화-유덕화)、刘若英(리우루워잉)、葛优(거요우)、李冰冰(리빙빙)、杜汶泽(뚜원저)
첫상영:2004년 12월 18일
홈페이지 : http://www.aworldwithoutthieves.com



영화관을 나오면서 봤던 펑샤오깡 감독의 말이 가물가물 떠오른다. "세상에 도둑이 없는 세상이 있을 수 있을까? 하지만 선한 마음과 사랑의 힘을 믿는다면......" 라고 하는 말이었다. 무슨 어린이 동화책을 보는 것도 아니고 상당히 유치하다고 생각되었다. 그리고 유치한만큼 가슴에 더욱 가깝게 다가온다는 생각이 들었다.

나의 생일날, 여친님과 같이 극장에 갔다. 북경에 몇 개 없는 멀티플렉스극장이었다. 70원(만원)짜리 일반석이 있고 120원(만7천원)짜리 VIP가 있었다. 생일이기도 하고 VIP에 한 번 가고 싶어서 50원(한국돈 7000원)이라는 거금을 투자했다. 좋기는 하더라. -0-;;

음료수 꽁짜. 새우깡 매운맛 무료제공(농심의 그 새우깡 맞다-0-;;)
정말로 편하디 편한 좌석. 후훗-0- 확실히 돈이 있고 봐야한다니까..



그래서 영화가 재미있었냐고?! 눈치가 없다는 소리를 자주 듣지 않는가?! 계속 다른 이야기 하는 모습을 보면, 정말 재미 없었나 보다라는 생각을 떠올려야 하지 않은가! 영상은 볼만했다. 유덕화엉님의 포스도 여전했다. 단지 스토리가 개발새발이라고 해야될까나?! 더이상 언급하지 않는 것은 덕화엉님에 대한 예의이다. 꽁짜표가 아니라면 볼 가치는 없다고 생각된다.




뱀다리 : 주성치의 <쿵후>를 보러 가고 싶은데 바로야 원래 막가라 인생이니 상관없지만, 여친님이 시험기간이다. 주성치영화는 최소한 후회는 없이 열심히 웃는데 말이다-0-;;;

'취미생활 > 영화이야기' 카테고리의 다른 글

东京审判 (동경심판)  (2) 2006.09.11
실사판 이니셜D를 보고...  (2) 2005.07.12
콘스탄틴 (Constantine, 2005)  (0) 2005.04.09
말아톤 (2005)  (4) 2005.04.06
북경에서의 영화보기 - 영화관편  (11) 2004.09.21
중국에서는 南方周末(남방주말)라는 귄위있는 신문이 있습니다. 한국으로 따지면 조선일보와 같은 정도의 인지도를 가지고 있으면서도, 그 기사의 충실함과 정확함에서 박수를 받는 신문입니다. 저도 상당히 좋아하는 신문이죠. 오늘 그 신문을 사서 읽는데 "玩成世界最佳(놀다보니 세계 최고)"라는 기사가 있어서 무엇인지 봤더니 博客(블로거)에 관한 이야기 였습니다.


2004년 국제 블로거 대회(The BOBs - Best Of The Blogs)
독일의 유명 싸이트인 http://www.thebobs.de/ 에서 추최한 대회로서, 영어, 독일어, 스페인어, 포루투칼어, 러시아어, 아라비아어, 중국어 블로그를 대상으로, 올해의 최고 블로거, 올해의 최고 제목, 올해의 최고 디자인, 최고의 창의력 및 최고의 기자 블로거를 뽑습니다.

진행 순서 :
1. 추천하기 (9.17-10.17.2004)
2. 심사위원 선정(10.18-10.31.2004)
3. 심의 단계 (11.1-12.5.2004)
4. 발표 (12.6.2004)

홈페이지 : www.thebobs.de





바로의 중얼중얼
이런 행사가 있었다는 것 자체를 모르고 있었습니다. 제가 정보가 어두워서 그런것일까요? 한국 블로거들이 블로거페어 2004를 하고 있기 훨씬 전부터 세계적인 블로거들의 축제가 있었건만 왜 몰랐던 것일까요?

매일 인터넷 강국이라고 하면서, 정작 이런 세계적인 행사에는 초청도 못 받는군요. 한국의 블로그 문화는 아직 걸어 온 길보다 걸어가야 할 길이 더 많이 있지 않느냐며 자조적인 웃음을 지어보려고 하는데 그리 기분이 좋지는 않군요.

블로그도 사실 본인이 즐거우니까 하는 것이긴 합니다. 이런 곳에 나가서 무슨 상을 받는다고 크게 달라지는 것은 없다고 생각합니다. 이렇게 말하면서도 기분이 좋지는 않군요. 내년에 영어,독일어, 스페인어,포루투칼어, 러시아어, 아라비아어, 중국어와 동시에 한.국.어.도 같이 후보에 올랐으면 하는 것은 어디까지나 저의 욕심일까요?!





전 중국쪽에 관련된 사항만 정리해서 올리도록 하겠습니다.

올해의 블로거에 중국의 猛小蛇(맹소사)님의 狗日报(멍멍이 신문)이 선정되었습니다. 이름에서도 느낌이 오시겠지만, 개을 주제로 한 블로그입니다. 세계의 개들에 대한 신문이라고 할까요?!(저 개인적으로는 어떻게 1등인지는 잘 모르겠습니다.-0-;; 일단 개는 군침이 도는 동물로 인식해서 그런 것일수도 있고, 이제 겨우?! 40만정도의 방문자가 올 정도이고, 하루에 800명정도가 방문하는 블로그가 최고의 블로그가 될 수 있을 것인가?! 물론 방문자 숫자가 전부는 아니겠지만, 한국에서도 이 정도의 블로그는 충분히 있다고 생각되는데 말입니다. 흐음-_)

올해의 아이디어상에서 한표 차이로 고배의 잔을 마셨지만, 배울만한 가치가 있다고 생각되는 것이 있습니다. "微笑图书馆(작은 미소의 도서관)(올해의 최고 제목상을 수상함)"이라는 것은 배울 만한 가치가 있다고 생각되었습니다. "多背一公斤(1킬로그람를 더 짊어지자.)라는 운동으로 전개된 중국어블로그 최고의 공익활동입니다.

多背一公斤(1킬로그람를 더 짊어지자.)라는 것은 약칭으로 1Kg입니다. 자원봉사 경험이 많은 분과 여행 경험이 있는 젊은이들이 조직하였으며, 매 여행자들은 여행을 떠날 때, 조금의 물품을 더 짊어지고가서 여행길중의 빈곤하고 낙후된 지역의 학교와 학생들에게 전해주며, 아이들과의 직접적인 만들을 동해서 사상과 지식을 전해주어, 아이들로 하여금 건강하게 자라날 수 있게 도와주는 것입니다.

1kg은 전국의 여행활동데이타 사무실을 만들어서, 이 사무실을 통하여 여행자가 여행전에 여행루트에 있는 학교의 소식을 접하고, 사무실의 조언에 따라 물품을 학교나 지정지역으로 배달해주며 그 결과를 사무실에 통지해주어 더 많은 사람들이 이 행사에 참가하도록 유도할 계획입니다. 동시에 1kg은 사무실에서 더욱 풍부하고 다양한 봉사활동을 마련할 계획입니다. 예를 들어서, 황상계획, 책목록, 아이들을 위한 임시교사들들을 통해서 물품의 전달과 동시에 아이들이 성장할 때 필요한 지식과 생각들을 그들에게 전해주어, 물질과 정신상으로 아이들이 더욱 훌륭하게 자라날 수 있도록 할 계획입니다.

1kg의 사명은 : "공익여행"의 관념입니다. 새로운 프로젝트와 각 계의 역량을 모아서, 여행자가 더욱 쉽게 공익여행을 경험하게 하며, 빈공하고 낙후된 지역의 아이들의 생활과 교육수준에 유효한 개선을 이루도록 하겠습니다.

리드미님이 진행하시는 "책 나눠 드립니다."라는 행사가 떠오른 것은 우연일까요? 단지 리드미님의 운동은 어디까지나 개인적인 차원에서 진행되고 있습니다. 우리 한국 블로거들도 개인 차원이 아니라 사회 전체적으로 발전할 수 있는 역량이 충분히 있다고 생각합니다. 한국의 사정에 맞게 적용시켜서 블로거들의 "공익운동"을 전개시킬 수 있는 것은 없을까요? 우리 모두 신중히 생각해봐도 좋을 문제인것 같습니다.



한국의 블로그 문화가 아직 걸음마일까요? 전 아니라고 생각합니다. 최소한 중국의 블로그와 비교해서 한국이 그리 뒤떨어지는 모습은 보이지 않는군요. 역시 사람수는 좆.도. 없고, 그렇다고 세계적으로 유명하지도 않아서 외국인들이 "중국인? 일본인?"이라고 물어보면 "한국인"이라고 대답해야되는 약.소.국.의 비애일까요? 휴......
본 내용은 DDOKBARO.COM에 그 저작권이 있습니다. 상업적 이용을 제외한 어떠한 사용도 가능하며, 자료를 인터넷상에 이용하실 경우에는 "출처 표기"를 해주시기 바랍니다.



常用近义词 同义词辨析(六)
维持:使继续存在下去常搭配的词是:现状 原状 原样 原判 秩序 生活 生命 水平等
维护:护卫,使不要损害 破坏 常搭配:利益 主权制度道德和平 民主 自由 环境 局面等
保持:使不消失或不减弱,维持原状。常搭配的词是:水平 传统 习惯 荣 性质 本色作风 局面 ,作风状况关系 清洁卫生 警惕 沉默 联系 先进 安静等
坚持:在各种社会斗争中或困难条件下,不放弃原来的立场、观点,不退缩不让步。常搭配的词是真理原则 路线 立场 主张 方向 道路 方针 学习 进步 团结 斗争保护 护卫,照料 使不要受损害 语义轻1可以是人,例如:保护妇妇儿童2也可以是物现场。保护 私人财产3也可用于某一方面 例如:保护视力保护公民的选举权 保护群众的积极性。受保护保卫,维护安全,使不受侵犯,例:保卫祖国和平 保卫群众的安全 保卫祖国的河山
消耗:因使用或受损失而逐渐减少 多指人力,物力 ,财产 精神 例:消耗能量 消耗体力汔汕消耗完了
消费:指在生产 生活方面把财物用掉。是生产,生活中必需的,具体事物
消灭:灭亡:可是人,具体和抽象事物 消灭蚊蝇 消灭敌人 消灭剥削制度。
毁灭:灭亡:摧毁 范围大的具体和抽象事物 例 :吸毒 毁灭了他的一生,毁灭 了一座城市毁灭反动势力
灭亡:(国家,种族 等)不再存在或使不存在
消亡:衰亡,逐渐失去存在的功能 常搭配:国家 政党 阶级 思想等
保存:使事物,性质 意义 作风等继续存在下去,重指不使失去遗失或损失
保留:留着,不使离开,去掉,变动或拿去 保留着习惯 保留礼物 保留意见保留看法。通知保留两天。
强盛:(形)强大昌成(书)可带趋向补语,多用于国家民族 例 我们的国家一天天强盛起来
旺盛:生命力强;情绪高涨,多用于积极方面例 旺盛的生命力,旺盛的精力旺盛的精神旺盛的求知欲
兴旺:旺盛 常指国家民族事业 家乡兴旺。
盛大:规模大,仪式隆重的,常修饰 各种会议 典礼,仪式等 主要作定语
隆重:侧指庄重,小规模的活动只用隆重,可作定,词状,补,例 :1 1949 10 1 举行了隆重的开国大典2他葬礼十分隆重3隆重地举行了剪彩仪式
散落:分散地往下落(书)例:桃林里花瓣 散落了一地2分散落在河畔。B由于战争,散落了不少书籍(散布在)
散布:1分散到各处 例A空气中散布着很多灰法 B这一带海域 散布着大大
......블로그 페어 2004. 직접 찾아가지는 못했지만, TOP30에도 응모하고, 올블을 통해서 실시간으로 구경도 하였다. 미리 말해둔다. 블로그 페어 2004분들의 노고를 무시하는 글이 아니다.



블로그 페어 2004는 동네잔치였다. 경로잔치였다. 마을잔치였다.

젠장할......
한국 블로거들은 세계에서 무시 받는다. 후훗......






뱀한다리 : 무슨 일인지는 정보 더 수집해서 올리도록 하겠습니다. 휴......
기분이 그리 좋지 않아서 포스트 작성은 뒤로 미루겠습니다

뱀두다리 : 인터넷 강국이라. 자기들만의 잔치인 거 같아서 서글프다.


추가사항 : 2004.12.18 10:36
올블의 후끈후끈에 올랐군요. 제목만으로 오른듯 합니다.
곧 왜 저런 소리를 했는지 빨랑 포스트를 적어야겠군요-0-;;
(......일단 레포트 부터 쓰고......먼산~~)



추가사항 : 2004.12.18 18:35
2004년 국제 블로거 대회(The BOBs - Best Of The Blogs)를 보시면 그 이유가 있습니다. 별거 아니라고 생각할 수 도 있지만 기분이 이상하게 상당히 나쁘군요.-0-;;
끄레워즈님의 블로그의 인기도를 체크해보자![Feed meter]에서 트랙백하였습니다.


인기도와 갱신률을 표시해주는 일본쪽 서비스이다. 어떤 원리인지는 컴맹인 관계로 모르겠고, 재미있을거 같다는 생각으로 해봤다......

직접 테스트 하러 가기!







이거 기본적으로 별 하나는 나오는것이 아닐까?! ㅠㅠ(그래도 하나도 없는것 보다는 좋잖아! -0-;;) 갱신률이야 하루에 하나는 기본적으로 올리니까 4개는 나오는구려~ 우훗~~

+ Recent posts