수입분유을 판매하는 인터넷 대리점의 광고문구를 보고 눈물을 흘릴 수 밖에 없었어.

"아이가 당신의 친자식입니까?"

进口奶粉代购网店最佳广告金句:孩子是你亲生的吗?

한국에서 중국산 식품의 문제가 연일 보도되고 있습니다. 그런데 실제 가장 많은 중국산 식품을 먹는 중국인들은 더욱 더 큰 불안을 가지고 있습니다. 특히 가족계획으로 자녀가 한 명 밖에 없는 상황에서 그 자식이 가장 자주 먹는 식품인 분유에 문제가 몇 번이나 일어나자 현재 중국부모들은 중국산 분유를 먹이는 것은 바보짓이라는 생각을 가지고 있습니다.


젠(歼)-20 (J-20)은 레이다에 걸리지 않는 스텔스 기능이 있다는거 알아? 그런데 그 원리가 무엇인지 모르는 사람들이 많이 있는데 내가 알려줄게. 젠-20이 레이다에 나타나게 되면 말야. 레이다에 다음과 같이 표시가 되는 스텔스 기능이 내장되어 있는거야. 레이다에 뭐라고 나타나냐고?

"관련 법률과 법규 및 정책에 따라서 부분적인 검색결과는 표시되지 않습니다"

歼20為何能隱身你知道嗎?據說如果用雷達搜索歼20隱形飛機時,雷達顯示屏幕上會出現﹕「根據相關法律法規和政策,部分搜索結果未予顯示」

중국의 인터넷통제정책을 중국 차세대 전투기에 비유하는 재미있는 시사풍자이다. 2011년 중국정부가 언론통제를 강화한다는 소식이 여기저기에서 나오고 있는 가운데 더욱 의미있는 풍자가 아닐 수 없다.

젠20에 대해서 개인적으로 하고 싶은 한마디가 있다. "원래 짖는 개는 안 무섭다."

중국인민은 전세계 7%의 땅에서 전세계 22%의 인구가 살고 있다. 동시에 전세계의 35%의 화합비료를 사용하고 있으며, 전세계 50%의 공무원을 부양하고 있다. 그 뿐만이 아니라 전세계 70%의 공무원 부정부폐를 담당하고 있으며, 전세계 사형총수의 70%을 차지하고 있다.

中国人民用占世界7%的土地养活了世界上22%的人口,同时消耗了世界35%的化肥,供养着世界50%公务员,承受世界上70%的官员腐败,贡献了世界死刑总数的70%。(via:@凤凰记者才静

......뭐라 할말이......
한마디로 2010년을 표현하면?  "마치 1910년에 사는 것 같다."
한마디로 2011년의 소망을 표현하면? ""1911년을 기다린다!"

请用一句话概括2010年:就像生活在1910年;请用一句话寄望2011年:就等着1911年了。(via:@shdxd)

이제부터 설명~~~ 들어갑니다!!! 지금 이 설명을 듣지 않고도 왜 유머인지 아시는 분은 중국근대사에 대한 기본적인 상식을 갖추신 분입니다. 축하드립니다.

1. 2010년이 1910년에 사는 것과 같다고 한 이유는?
1910년은 청나라가 마지막 철권을 휘두르고 있었던 시기입니다. 현재 중국공산당 "영도" 아래 펼쳐지는 중국정부의 다양한 정책과 그 결과가 청나라 시기의 봉건제도와 별 다를바가 없다는 비유적인 표현입니다.

2. 2011년의 소망을 왜 "1911년을 기다린다"라고 하는가?
1911년에 중국에서는 청나라의 봉건제도 통치를 무너트리고 민주주의로 다가가는 "신해혁명"이 발생했습니다. 다시 말해서 2011년에는 1911년의 신해혁명처럼 중국에 다시 한번 "민주주의 혁명"이 일어나기를 바라는 마음을 표현한 것입니다.

3. 중국어 표기 기준도 1911년을 기준으로 한다?
한국의 외래어표기 기준은 1911년을 기준으로 그 전의 고유명사는 한국식 한자독음으로 읽고, 그 뒤의 고유명사는 중국식발음으로 읽도록 규정하고 있습니다.

이렇게 유머보다 설명이 훨씬 기니....이게 무슨 유머인가라고 생각도 합니다. 사실 위 사실을 아는 사람들에게는 재미있는 시사 풍자 유머이지만, 위의 사실을 사전에 알지 못하는 사람들에게는 뭔 소리야?라는 반응 밖에 없겠지요. 문제는 이런 유머야 말로 진정한 "중국유머"라는 것..ㅠㅠ

열애중의 여자가 남자친구에게 물었다.

"ABCDEFG"가 도대체 무슨 뜻이야?

남자친구는 반드시 다음과 같이 대답하여야 한다!

"A boy can do everything for girl!"

热恋中,女孩问男孩:ABCDEFG究竟是什么意思啊?男孩应该这样回答:A boy can do everything for girl!


하버드 대학생이 보스턴대학의 여학생에게 차여서 250억달러의 Facebook을 만든 기적은 중국에서는 결코 일어날 수 없다. 왜냐고? 너는 북경대 학생이 북경중의대 여학생에게 차이는 모습이 상상이라도 되냐?

一个哈佛的学生因为把不到波士顿大学的妹,转身去创建了价值250亿的Facebook,这种励志故事在中国无论如何是不会成立的,你能想象一个北大的学生把不到北京中医学院的妹吗,除非他是孙东东教出来的。

한국버젼으로 바꾸면 "한국에서는 결코 일어날 수 없다. 왜냐고? 너는 서울대 학생이 성균관대 여학생에게 차이는 모습이 상상이라도 되냐?"정도 이려나요. 성균관대를 모독하려는 생각은 없었습니다. 제가 아는 한국 대학이름이 별로 없어서 그냥 가장 먼저 떠로은 성균관대를 예로 삼았을 뿐!

북경대가 쫌~~ 합니다. 어디가나 쫌~~ 먹어주죠~ 특히 외국인+북경대면...큼큼! 사실 연애에서야 대학교가 무슨 상관이 있겠습니까? 단지 주커버그의 이야기를 빗대어서 중국의 대학차별을 비꼬고 있는 것입니다. 한국에도 그대로 적용할 수 있고 말이죠.


* ....여러분! 커플들이 이 추운 크리스마스에 헬렐렐하고 있을 때 우리는 주커버그처럼 신화를 만들자고요!!..........에....저도 일단 여친님이 계시긴 하지만, 베이징에 계시기에.....솔로보다 못한 커플인지라...................ㅠㅠ

어느 여자는 아버지의 빚 때문에 어쩔 수 없이 채권자에게 시집을 가게 되었다. 결혼식 날 저녁, 신부는 강경한 자세로 신랑에게 경고하였다.

"내가 너한테 시집을 온 것은 우리 아버지가 빚을 져서 그런거야! 잘난체 하지 마!"

그 다음날 아침 신부는 눈을 뜨자마자, 아직 잠들어 있는 신랑을 흔들어 깨웠다.

"우리 아버지가 얼마는 빚진거야. 이대로 계산을 끝내면 안돼지!!"

一位女子因为老爸欠钱还不上,无奈只好嫁给了债主。新婚第一天晚上,女子对得意洋洋的新郎说:我嫁给你,是因为我老爸欠你的钱,你别太得意! 第二天凌晨,女子睁开眼睛,摇醒熟睡的新郎,说:我爸到底欠咱们多少钱?可不能就这么算了。(via:@xie107)

어??? 어??? 진짜? 유부남, 유부녀들의 사실확인을 기다리겠습니다. -_


일생에 단 한장의 투표용지도 구경해 보지 못한 국가의 국민이 다른 나라의 의회에서 의견이 다른 이유로 벌어지는 싸움을 비웃는 것은 너무나 비참한 일이다.

一个人民一辈子连选票都没有摸过几张甚至没有见过的国家,却嘲笑别国的议会因政见不和而打架,这真是一件可悲的事情。(via:@罗永浩可爱多

한국의 의회난투극을 부러워 하는 사람들도 있습니다. 그래도...쪽팔려 하지마!!! 하지말라고!!
참고로 중국에 자주 보도되는 의회난투극은 한국의회 뿐만이 아니라 타이완의회도 있습니다.
초등학생 : 열심히 공부 하지 않으면, 좋은 중학교에 갈 수 없어."
중학생 : "열심히 공부 하지 않으면, 좋은 고등학교에 갈 수 없어."
고등학생 : "열심히 공부하지 않으면, 좋은 대학교에 갈 수 없어."
대학생 : 열심히 공부하지 않으면, 취업을 할 수 없어."

사회인 : "왜 이렇게 사회생활을 몰라. 학교 다니면서 공부만 했냐?"

小学:“你要是不好好学习,将来就考不上初中。” 初中:“你要是不好好学习,将来就考不上高中。” 高中:“你要是不好好学习,将来就考不上大学。” 大学:“你要是不好好学习,将来就找不着工作。” 工作:“你在学校的时候是不是光顾着学习了?
전에 휴식을 취한다는 것은 책을 놓고 컴퓨터을 한다는 뜻이었다.
그러나 지금은 컴퓨터를 하지 않고 책을 보는....

以前说休息一下,指的是放下书本玩下电脑,现在说休息一下,是离开电脑看会书什么的……(via:@Ailes_Grise)

...전 왠만한 책도 컴퓨터로 봅니다만...-_;;;

암닭이 숫소에게 짜증을 쏟아냈다. "인간들은 정말 너무해. 나에게는 달걀을 쏟아내라고 하면서 자기들은 가족계획인가 먼가를 하잖아! 정말 불공평해!"

그러자 숫소는 어이없어 하며 말했다. "그까이꺼 가지고 뭘! 전세계 사람들이 내 마누라 젖을 먹는데 누구도 나에게 아버지라고 하지 않아!!!"

母鸡对公牛发牢骚:“人类让我多下蛋,自己却计划生育,这太不公平了!”老公牛说:“你这算个屁呀?全世界人民都喝我老婆的奶,谁TM管我叫爹!”(via:@songchunqu)

식사를 하러 갔는데 옆 자리의 여학생들이 열심히 양성애자가 어떤 사람들인지 토론을 하고 있었다. 그런데 이야기가 점차 산으로 가는 것이 아닌가? 그래서 못 참고 한마디로 정리해주었다.

"양성애자는 말야. 바지를 벗었을 때 무엇이 나오든 좋아하는 사람이야."

有天跟一学妹解释双性恋是怎么回事,死党在旁边听的烦了,插嘴说:“双性恋就是脱下裤子来,不管看见什么都会很惊喜。”(via:糗百)
여자를 달래는 남자들의 비법 : 칭찬하고, 존중하고, 감싸안고, 꼬옥 안고, 사랑하고, 뽀뽀하고, 어루만지고, 선물을 주고, 개그맨이 되고, 달래주고, 보호해주고, 모든 것을 바치고, 그녀의 말을 듣고, 그녀만을 생각하고, 그녀만을 지지한다.

여자가 남자를 달래는 비법 : 옷을 벗는다.

如何哄一个女人给男性同胞的哄妞宝典:赞她,尊重她,拍她,搂她,抱她,爱她,亲她,摸她,买小礼物给她,逗她,安慰她,保护她,紧搂她,舍得为她花钱, 灌她(适度),倾听她,关心她,守护她,支持她,锁住她。如何取悦一个男人:给女同胞泡仔宝典:裸身出镜,带上啤酒。(via:@ioola)

....부정을 못하겠어........... 썅-_



꼬마가 부자에게 물어보았다.

 "선생님! 어떻게 돈이 그렇게 많아요?"

부자는 살포시 웃으며 차분히 대답하였다.

 "나도 너 만할 때에는 아무것도 없었단다. 한 번은 아버지가 사과 하나를 줬어. 나는 그 사과를 팔았지. 그리고 벌어드린 돈으로 사과 두개를 샀어. 그것을 다시 팔아서 사과 4개를 만들었지."

꼬마는 깊이 생각에 잠기더니 고개를 들어 부자를 보며 말했다.

"선생님...저 알것 같아요...."

부자는 썩소를 지으면 말했다.

 "알긴 멀 아냐. 그 다음에 아버지가 죽고 유산을 상속 받았어."


一个小朋友问一个富翁:先生你为啥那么有钱呢? 富翁说:小的时候我跟你一样什么也没有,爸爸给我一个苹果,于是我就把那个苹果卖了,用赚到的钱再买两个 苹果,然后再卖了买四个苹果......小朋友若有所思的看了看富翁说:先生我好像懂了...富翁先生说:你懂你妹啊,后来我爹死了,我继承了他所有的遗 产。

결혼 전에는 자신이 지프차라고 생각한다. 가고 싶은 곳이 있으면 가고, 드리프트를 하든 급브레이크를 잡든 마음대로이다. 그러나 결혼을 하면 기차가 된다. 무조건 궤도를 따라서만 돌아야 하면, 정확한 시간에 출발하고 도착하여야 한다.그러다 애까지 생기면 궤도를 따라 돌 뿐만이 아니라 짐까지 끌어야 한다.

结婚以前自己那是吉普越野车,愿意往哪开就往哪开,爱怎么开怎么开。结婚后那就是火车啦,那得按轨道跑,准时准点还不能出轨。若有孩子了,不仅不能出轨,还得拉货。(via:@xie107)

훗-_- 전 지프차~~~
한 친구녀석이 유학을 가게 되었다. 우리는 친구의 여자친구와 같이 공항에 갔는데, 친구의 여자친구는 그의 얼굴만을 계속 매만지며 아무 말도 하지 못하고 있었다. 몇 분이 흘렀을까? 친구가 여자친구에게 말했다.

"만지지 말고 말로해. 나는 터치 모니터가 아니야."

一哥们出国留学,我们都去送他.和热恋中的女友道别,女友摸着他的脸含泪不语,N分钟后,他对她说:“有什么话就说吧,这又不是触摸屏。” (via:水木社区)


중국의 유명 무협지 작가 김용의 사망소식을 전한 <중국신문주간>의 편집장과 부편집장은 사표를 제출하였다. 그런데 광부들은 분명히 사망했음에도 불구하고 사망했다고 보도하지 않았고 어떤 이도 이 문제로 사표를 제출하지 않았다.

金庸没死说死了,一堆人辞职。矿工死了说没死,一堆人没事。(via:@hhjj98)
구글의 Google App Engine(www.appspot.com) 결국 중국정부에 의해서 차단이 되었다. 그 결과 현재 중국에서 Google App Engine으로 접속자체가 불가능하다. 트위터를 비롯하여 중국에서 차단당한 다양한 해외 서비스들이 그 동안 Google App Engine을 통해서 우회적으로 서비스 되어오고 있어서 언제 차단될지 모르고 있었는데....결국.....


谷歌云计算服务Google App Engine的域名 www.appspot.com 被关键字封锁,目前所有托管的项目程序均无法从中国访问,GAE是Google于2008年提供的知名的云计算服务,用户可以上传Python程序和 Java程序,免费使用谷歌的存储空间、带宽或CPU。(via:@月光博客
중국의 공무원 시험은 몇 천대 일의 무시무시한 경쟁률을 보일 정도로 열기를 띄고 있다. 어떤 기자가 이번에 공무원 시험을 본 학생에게 소감을 물었더니 그 학생은 담담하게 이렇게 대답했다.

"차라리 왕조시대가 좋았어요. 그 때는 아래쪽을 짤라내기만 하면 공무원이 될 수 있었는데 말이죠"

公务员考试异常火爆,千人争一位。记者采访了一个刚从考场出来的考生,哥们淡定地说:“还是古代好混,把下面一割,就成公务员了!”

중국 공무원 면접문제로 "1+1는 무엇입니까?" 라는 문제가 나왔다.

수험생 1 : 답은 2 입니다.  ---->  창의력이 없다. 퇴장!
수험생 2 : 1과 3 사이에 있습니다. ---->  과학발전관이 없다.
수험생 3 : 감독관님이 얼마라고 하시면 그것이 정답입니다.   ---->  너무 노골적이다. 퇴장!

시험관 4 : 모르겠습니다. 그리고 명확하지 않습니다. 상부에 물어봐야 합니다.
감독관 : 합격 축하한다! 내일부터 통계국으로 출근하라!

面试题:1+1=?考生A:2 考官:没有创新精神,out! 考生B:在1和3之间 考官:没有科学发展观,滚! 考生C:您说是几就是几 考官:太河蟹,出去!考生D:不知道,而且不确定,要问上边 考官:恭喜,你被录用了,明天去统计局报到

* 유머입니다. 실제로 위와 같은 문제가 나왔다고 생각하지는 말아주시기 바랍니다. 중국정부의 공무원이 거의 대부분 그렇지만, 특히 통계국의 어이없는 모호한 소리에 대한 유머입니다.


나는 알람을 몇 개씩이나 맞추어 놓고 있다.

22:30 -- 자러 갈 준비.
23:00 -- 가러 갈 수 있다.
23:30 -- 진짜 자러 가야된다.
24:00 -- 지금 자러 가지 않으면 내일 못 일어난다.

24:30 -- .......인생 뭐 있나! 계속 놀자!!! OTL

我觉得可以给自己设置如下几个闹钟提醒:22:30——准备去睡觉。23:00——可以去睡觉了。23:30——真的该睡了。24:00——再不睡明天就起不来了。24:00以后——。。。。。。好吧破罐子破摔,继续玩吧orz。(via:@ZouYi)

...절대 제 이야기가 아닙니다. 전 이미 예전에 포기했습니다!! 음하하하-_

공칭동孔庆东은 스스로를 공자의 73대 자손이라고 한다. 공자의 자손이라는 명찰을 통해서 자신의 혈통히 고귀하다고 말하는 것 같은데 이과생인 내가 보았을 때에는 가소롭기 그지 없다.

공칭동에게 남아 있는 유전자는 단순계산으로 2의 73제곱이다. 2의 73제곱은 대략 1000만억분의 1이라는 의미이다. 참고로 2의 30제곱이 대략 10억이다. 어떠한 중국인도 30대를 거슬러 올라가면 친척관계였다. 73대까지 올라가버리면 어떤 이라도 당신의 조상이다!

孔庆东称自己是孔子的73世孙,以此来标榜自己血统高贵,这句话说出来笑死我这个理科生,你丫知道你的基因只有孔子2的73次方分之一么,2的73次方是 什么概念,也就是100万亿个亿! 2的30次方就是10亿,就说我们中国任意2个人,上溯30代都有亲戚关系,上溯73代,谁都可以是你祖宗了! (via:@诗风)

조상이 밥 먹여 주지 않습니다. 서로 피가 섞이고 섞였는데 아직도 족보에 직계타령을 하고 있는 것입니까?! 참고로 위의 계산식을 더 넓게 대입하면 50대정도까지 거슬러 올라가면 세계의 어떤 사람들도 과거에 당신과 친척관계였습니다. 조상타령하려면 제대로 해서 세계 모두를 가족으로 삼으시길 바랍니다.

환생모드를 Hard 모드로 했더니 중국에서 태어나버렸다. 그래도 Very Hard를 선택하지 않아서 다행이겠지? 아님 북한에서 태어났을 테니까 말이야.

当年投胎选了hard模式,结果生在中国,还好没选very hard,不然生在朝鲜了...

근데 한국은 무슨 모드야?

여성이 입을 옷이 없다고 말하는 것의 의미는 "새로운" 옷을 입지 못한다는 소리이다. 그에 비하여 남자가 입을 없이 없다고 말 하는 것은 "깨끗한" 옷을 입지 못한다는 소리이다.

当一个女人说没衣服穿的时候,她的意思是没有“新”的衣服可穿; 当一个男人说没衣服穿的时候,他的意思是没有“干净”的衣服可穿。。(via:@cnlyx)
김정은 : 지금 남한을 공격하지 않으면 송혜교가 늙어버려!

金正银:再不打南韩,宋慧乔就要老了!(via:@pkuteaparty)

나름 한류를 느낄 수 있나요? 북한까지 퍼진 놀라운 한류~~

나는 북한이 해방되는 것이 두려워. 마치 반에서 꼴찌에서 2번째 하는 사람이 꼴찌가 전학가는 것을 두려워하는 것처럼 말야.

我害怕朝鲜解放,就好像班级倒数第二害怕倒数第一转学。(via:@zhangjiachen123:)

그나마 동북아에서의 "개자식"은 북한이었는데, 북한이 없어지면 중국이 "개자식"이 될 가능성이 농후하지요. 외부적인 문제보다 내부적인 문제로 말이죠.

후진타오 : 왜 싸우기 전에 사전통지 한번 하지 않았어?
김정일 : 360을 설치했더니 QQ을 할 수 없어서..[각주:1]
후진타오 : 그럼 이메일을 보내지 그랬어.
김정일 : 보냈는데? 혹시 검열에 걸린거 아냐?
후진타오 : 전화을 써도 되잖아!
김정일 : 돈이 없어서 전화을 걸 수가 없어.
후진타오 : 아직도 그렇게나 힘들어?
김정일 : 에휴....남쪽에서는 내 삐삐로 호출을 했어.

胡:打仗了怎么不先通知一声? 金:装了360,QQ上不去啊。 胡:那可以发邮件呀。 金:发了呀,难道被墙拦住了? 胡:电话也行! 金:欠费停机了… 胡:还真这么困难啊? 金:不说了,南边call我BP机了…(via: @calon)

중국에서도 이번 북한의 행위는 "따위를 맞은 것"과 같은 충격입니다. 북한은 대체 무슨 생각일까요? 해당 유머는 그런 충격을 전하면서 동시에 중국의 인터넷통제를 풍자하고 있습니다.

김 : 우리는 매우 어려운 선택을 하였습니다. 당신은 오직 북한만을 고를 수 있습니다. 우리도 당신들에게 매우 큰 불편을 드릴 것을 깊이 이해하고 있으며, 그에 대해서 진심으로 사과드립니다[각주:2].

金:我们做了一个艰难的决定,您只能选择一个朝鲜。我们深知这样会给您造成一定的不便,我们诚恳地向您致歉。(via:@calon)

유머는 결국 내부 비판에 이용되기 가장 좋습니다. 위의 유머도 김정일의 말로 중국내부의 "악덕기업" 텅쉰을 비판하고 있습니다.

김정은은 휴전선에 서서 남한의 병사를 향하여 크게 소리 질렀다!

"잘들어!!! 우리 아버지는 이깡이야!![각주:3]"

그러자 그 옆에 있던 보좌관은 당황을 하면서 조그마하게 말했다.

"장군님의 아버님은 김씨입니다만..."

김정은은 그 이야기를 듣고 다시 한번 외쳤다.

"우리 아버지는 김깡(킹콩)이다!!"

金正银站在岸上对着韩国士兵高喊着:“对方听好啦,我爸是李刚!”,旁边军师一听急了,忙低声对他说:“将军,您父亲姓金呢。”,金正银一听,连忙改口:“我爸是金刚!”(via:@Symphone)


이것 역시 중국내부의 사건을 이용하여 김정은을 비판하고 있습니다.
  1. 중국최대의 안티바이러스프로그램 360가 중국최대의 인터넷메신져 QQ가 사용자의 정보를 불법적으로 수집한다고 QQ에 압력을 가한 것을 패러디. [본문으로]
  2. 360와 QQ와의 싸움에서 QQ의 서비스사 텅쉰이 360을 완전히 사용 못하도록 했을 때 한 말로서 중국네티즌의 비웃음을 샀음. [본문으로]
  3. 음주운전후 2명의 사람을 사망시키고서는 오히려 자신의 아버지가 고위직관리라며 "우리 아버지가 리깡이야!"라고 했던 것을 패러디. [본문으로]
상하이 정부는 250개의 전시관과 6달의 시간 그리고 7300만명을 통해서 "도시가 생활을 더욱 아름답게 한다"라고 외쳤다. 그러나 1개의 고층빌딩과 4시간 그리고 53명의 사망자 앞에서 이는 홍보 문구에 불과했다는 것이 드러났다.

上海当局用了250个场馆、6个月的时间、7300万人来宣扬“城市让生活更美好”,而1幢大楼、4个小时、53位亡灵证明了这不过是一个口号。

해당 이야기는 상하이시가 세계박람회를 통해서 상하이를 홍보했지만, 고층빌딩 화재사건을 통해서 이미지를 구겼다는 점을 풍자한 것입니다. 서울시도 여러가지 홍보문구를 외치고 있습니다. 그러나 디자인 서울보다 더 중요한 것은 "사람이 행복하게 사는 서울"이 아닐까 생각해봅니다.

표범이 찜질방 사업을 시작해서, 여우를 지역담당으로 임명했다. 여우는 생쥐를 지점장으로 임명했다. 생쥐는 몇 마리 개미에게 때밀이를 맡겼다. 어느날 사자가 목욕을 하러 갔다가 세숫물에 빠져죽고 말았다.

호랑이 대왕은 분노하여 경찰을 파견하여 조사를 실시하였다. 여우를 욕하고, 생쥐를 때렸다. 그리고 정작 감옥으로 간 것은 8마리 개미들뿐이었다. 왜냐하면 그들은 감시 때밀이 자격증이 없었던 것이다.

豹子办了个澡堂子,包给狐狸,狐狸包给松鼠,松鼠雇几只蚂蚁搓澡接客。有一天,狮子去洗澡,掉脸盆里淹死了。。。。虎大王震怒,派警察调查情况,骂了狐狸,打了松鼠,最后,抓了8只蚂蚁。。。。因为他们,竟然没搓澡证!!

본 이야기는 이번 상하이 고층빌딩 화재사건을 풍자한 것입니다. 모든 잘못을 용접자격증이 없는 가난한 노동자에게 돌리고, 안전문제나 건축설계등의 원천적인 문제에 대해서는 침묵하고 있는 현재 중국정부를 풍자하고 있습니다.




채소값이 올랐다. --> XX 위원회 : "날씨가 원인이다."
채소값이 또 올랐다. --> XX 위원회 : "악덕상인들이 매점매석을 하고 있다!"
채소값이 또 올랐다. --> XX 부 : "채소값이 올라도 CPI(물가)에는 큰 영향이 없다."
채소값이 또 올랐다. --> 원쟈바X : "채소값 대책을 세워서 채소가격을 잡겠다"
채소값이 또 올랐다. --> XX 신문 : "국외의 젊은이들은 채소를 잘 먹지 않는다. 인민들의 건강하고 합리적인 채소 소비관이 필요!"

菜价涨了,x委:天气原因;菜价又涨了,x委:奸商投机炒作;菜价又涨了 x局:菜价上涨不可怕 对CPI影响有限;菜价又涨了,x宝:颁布个菜十条 防止菜价过快上涨;菜价又涨了,x报:国外的年轻人也不是都吃菜 引导人民形成健康合理的菜蔬消费观。(via:@majunpu)

어? 어디서 본 듯한 내용인데?....."배추를 양배추로 대신한다"라는 어느 분의 발언이...어????

당신이 나를 저주해도 괜찮아. 그러나 배 속의 아이는 아무 죄가 없잖아! 비록 너의 아이인지 아니면 너의 형의 아이인지는 잘 모르겠지만, 내 여동생은 이미 유산을 했다고! 지금 내 배속에 있는 것이 당신 집안의 유일한 후손이라고!! 나와 너희 아버지는 이루어질 수 없다고! 내 엄마도 너를 포기하고 우리가 이루어질 수 있기를 바라는데 너는 대체 왜 나를 이렇게 무참하게 버릴 수 있는거야?!

你可以恨我,但是这个肚子里的孩子是无辜的!虽然不知道是你的还是你哥哥的,但我妹妹已经流产了,现在我怀着你们老X家唯一的后代啊!我跟你爹是不可能了,而我妈都愿意放弃你成全我们,你又怎么能狠心丢下我啊!

.......막장. 막장. 정말 진정한 막장에 대한 실례다.
아오이 소라 선생님 앞에서 어떤 교육 전문가도 창피함을 느낄 수 밖에 없다. 그녀는 바다 건너 이역만리에서 중국에 강림하시었다. 중국인민들의 성인교육보급에 앞장 서시고, 이제는 신랑 마이크로블로그에서 중국인민들의 영어와 일본어 실력 향상에 정렬을 쏟고 계시는구나. 위대하다!!!

在苍井空老师面前,那些所谓的教育专家应该感到羞愧,人家不远万里,漂洋过海来到中国,先是普及了中国人民的成人教育,现在又开始在新浪微博上致力于提高中国人民的英语和日语水平,多么伟大啊…(via:@handaoliang)


아오이 소라의 인기는 중국에서도 대단합니다. 그런데 트위터가 중국에서 정상적으로 접속이 안되는지라 중국의 최고 마이크로블로그는 신랑 블로그이고, 아오이 소라측인지 신랑측인지는 몰라도 트위터의 내용을 자동으로 전송하도록 만들어놓은 듯 합니다.


+ Recent posts