User inserted image
재미도 없고, 구성도 번역하기 애매하군요. 어제에 이어서 번역안할 핑계가 있는 대박! 아싸라비야 삥삥삥~~~~ 우로롤로로롤~~ 그냥 그림만으로 즐겨보시와요. 하하하하!!


    流行病
  办公室最容易流行的,是流行病
  只要一个病了,
  别的人就会连续病下去,
  然后连续请假
  当然老板是很不乐意的了
  所以,
  管理好的公司,
  会有一套应急措施


User inserted image




번역하기 애매하게 구성이 되어있군요. 과감하게 패스입니다. (아싸!! 흠;;)
설마 제가 번역하기 귀찮아서 핑계를 대고 있다고 생각하십니까!!
그렇습니다.-_-;; 포토샵으로 쓱쓱 빡빡 해야되는데....완전 노가다라고요!
 

又是新的一年了,大家照例,要许一个新的愿望……
  张小盒许了愿,
  莉莉盒许了愿,
  VC高许了愿,
  黄阿狗许了愿……
  相信你也会许一个愿的。
  大家想一想,
  新年的新愿望,和去年那个旧愿望,
  有什么不同呢?
  愿望总是很难实现的,
  贵在坚持啊!

'중국만화 > 도시락(张小盒)' 카테고리의 다른 글

[도시락] 내가 먼저야!  (0) 2007.07.28
[도시락] 유행성 독감  (2) 2007.07.27
[도시락] 접속  (2) 2007.07.25
[도시락] 출근 하지 않는다면?  (2) 2007.07.24
[도시락] 나도 열받을 때가 있다.  (0) 2007.07.24
User inserted image





저는 CBD 건물에서 일한답니다.




저도 CBD 건물에서 일한답니다.






저희 만나서 이야기 할까요?

좋죠. 한번 만나보고 싶었답니다.






CBD










99%의 인터넷 친구는 만나기가 그리 좋지만은 않다.







 这年头,上班族都有网友
  讲一个张小盒会网友的故事吧

요즘 모두가 인터넷 친구가 있답니다.
이 일은 도시락이 알고 있는 인터넷 친구의 실제 이야기랍니다.  


User inserted image

출근은 안하면 멀 할것이오? 인터넷에서 악플러가 되지요.



 上班族上班,
  是为了做白领,做职业经理人,做老板
  如果不想做白领,做职业经理人,做老板,
  可以不上班
  不上班可以做什么?
  在没有钱的情况下
  没有钱,又不想上班,又有文化,
  那就是愤青了

재미없어서 번역 패스~~~ (슬슬 바닥 번역이 거지 번역으로 변모해가는..)

User inserted image

경고한다! 우리 플로레티아를 무시하지 말라구!



 张小盒偶尔也会很生气
도시락도 가끔은 화를 낸답니다.


User inserted image








대만지진으로 인터넷을 할 수 없었을 때 일입니다.






도시락은 야근을 하지 않고, 여성분과 저녁을 먹었다죠.










인터넷이 안되던 둘째날에는 같이 영화를 보러 갔답니다.













인터넷이 안되던 셋째날에는 같이 떨어지는 별똥별을 보러 갔다죠.








인터넷이 회복되고, 도시락은 다시 원래의 생활로 돌아왔습니다.












인간의 행복은 인터넷이 되고 안되고에 달려 있는지도 모르겠습니다.






还记得MSN完全不能登录的日子吗?
  那是VC高每天都在抓狂的日子,
  也是张小盒不能加班的美好时光。
  由于公司的大部分客户都是靠MSN维系的,
  因此,当台海地震,光纤中断,公司客户关系中断。
  小盒开始泡一个一直都想泡的MM,
  但是过去大家都没时间,
  终于,双方泡了起来……
  后来,一切又都恢复正常了,
  张小盒继续加班,和MM的关系也重新回复网聊和YY。
  真是让人怀念的美好时光啊!
  张小盒在心里想。

이 일은 07년도 1월초에 있었던 일이랍니다. 당시에 장난이 아니었죠. 갑자기 인터넷이 사실상 안되기 시작했습니다. 특히 중국에서 한국이나 일본으로 향하는 회선은 사실상 접속불가판정을 받았었죠.

도시락은 인터넷이 안되기 시작하자. 전부터 작업을 걸고 싶었던 여성에게 접근을 했답니다. 그리고 아름다운 기억들을 많이 만들었죠. 하지만 인터넷이 다시 되기 시작하고, 서로가 너무나 바빠서 가끔 메신져에서 대화를 나누는 친구가 되고 말았군요. 예전이 그립답니다.
User inserted image



야근을 하면 수명이 단축된데!

지나친 성생활도 수명을 단축시킨데!








할아버지, 어떻게 그리 장수하셔요?












내 젊을땐 말야. 매일 야근도 하고 여자도 마음껏 후리고 다녔지. 단! 신문은
죽어도 안 봤어.































上班族又称白领,
  白领都是有文化,有思想的人,爱读报,爱知识的人
  但是,读这么多知识和资讯,塞满整个脑袋,是不是真的很好呢?
  不知道,但是白领还是天天上网,读报,塞满各种东西
  据说,这不利于健康…………

화이트칼라는 문화인이고 지식인이고 언제나 독서를 즐겨합니다. 그런데 이러한 지식들이 과연 좋은 것일까요? 모르겠습니다. 하지만 우리들이 언제나 인터넷과 신문등을 통해서 알게 되는 이야기들이 무조건 좋지만은 않을지도 모르겠습니다.



'중국만화 > 도시락(张小盒)' 카테고리의 다른 글

[도시락] 나도 열받을 때가 있다.  (0) 2007.07.24
[도시락] 인터넷이 안된다면?!  (2) 2007.07.23
[도시락] 물리치자! 고사장!  (4) 2007.07.22
[도시락] 월급날  (0) 2007.07.22
[도시락] 불면증  (4) 2007.07.15
User inserted image
물리치자 고사장!


 这是一种发自内心,
  但从不表露的心声。

하지만 이것은 언제나 속에서만 울얼거리는 소리랍니다.
감히 밖으로 말하지 못하는 마음의 소리이지요.



왜 이딴식으로 번역했냐면, 한국인들에게 이거 직역하면 절대 못 알아먹습니다. 참고로 推翻三座大山의 3가시는 封建主义、帝国主义、官僚资本主义랍니다. 20세기 초에 있었던 구호이지요. 이걸 한국인이 알거라고 생각하는 것이 더 이상한-_-;;


'중국만화 > 도시락(张小盒)' 카테고리의 다른 글

[도시락] 인터넷이 안된다면?!  (2) 2007.07.23
[도시락] 오래사는 방법  (6) 2007.07.23
[도시락] 월급날  (0) 2007.07.22
[도시락] 불면증  (4) 2007.07.15
[도시락] 호랑이 언덕에서...(3)  (0) 2007.07.15
User inserted image









삐질....--;;














후..돈 받아 먹기가 쉽지 않구나..












돈은 좋은거에요. 아껴서 씁시다...















 今天刚发工资……

오늘은 월급날이었답니다^^



User inserted image

잠이 안와....잠이 안와....
연말 포상금을 2번이나 세어보고는...
잠이 든다...



 公司刚发了年终奖金,
  张小盒发现,
  拿到的钱比预想的多。
  张小盒拿的钱其实很少。
  多和少不在于实际数量,
  而在于心理预期,
  所以,
  张小盒心情有一点点激动。
  张小盒不知道,
  应该是觉得多还是少。


회사에서 연말 포상금을 줬답니다.
도시락이 생각했던것 보다 더 많은 돈을 받았습니다.
비록 도시락이 받은 돈은 사실 상당히 적은 액수이지만
많고 적음은 실제 액수보다는 예상했던 금액으로 판단하는 것이죠.
그래서 도시락의 마음은 콩닥콩닥 거린답니다.




User inserted image

모든 아름다운 여성의 뒤에서는 상처 받은 남자가 있다.


 莉莉盒小的时候也看过武松打虎,
  不过,
  莉莉盒对武松不感冒,对潘金莲更感冒一些。
  小的时候,
  莉莉盒认为潘金莲是个坏女人,西门庆是个坏人。
  长大以后,
  莉莉盒认为潘金莲不一定是坏女人,西门庆依然是个坏人。
  莉莉盒总结了一下,
  男人分三种类型:
  要么是西门庆,
  要么是武松,
  要么武大郎,
  莉莉盒还没决定应该嫁给谁。

....그 아래부분 해석은....패스-_-
일일이 인물 설명을 해야되서요..하하하....../먼산-_;;  

'중국만화 > 도시락(张小盒)' 카테고리의 다른 글

[도시락] 월급날  (0) 2007.07.22
[도시락] 불면증  (4) 2007.07.15
[도시락] 호랑이 언덕에서...(2)  (0) 2007.07.14
[도시락] 호랑이 언덕에서...(1)  (0) 2007.07.13
[도시락] 도시락을 따르자!  (0) 2007.07.13
User inserted image

인민을 위해서 위험 제거 완료! 이제 골프장을 만들어 볼까나~


 与小盒一样,
  vc高小的时候,也有一个去景阳岗打虎的梦想。
  长大以后,
  vc高来到了景阳岗,
  发现,老虎已经没有了,
  但是这里风景优美,
  于是,vc高有了新的想法……

.......아....아래 중국어는 패스-_ 별로 재미도 없고..쓸데 없는 이야기;;;
번역하다가...귀찮은 지명 설명이 있어서;....음....  

User inserted image

무릇 자본가는 모두 종이 호랑이다.


 张小盒小的时候,
  有一个小小的梦想
  ——就是到景阳岗,
  喝上三碗不过岗米酒,
  然后打一只老虎,
  不亦痛快乎……

음........아래 내용은 수호전의 무송이 술 쳐먹고 호랑이 나온다는 언덕에 가서
호랭이를 때려 잡았다는 내용을 우선 알고 이해하고....
봐야 재미있는데 설명하기 귀찮아서 패스-_-


User inserted image

 向张小盒学习

도시락을 따르자!


....사실 이건....중국의 向雷锋学习을 알아야 재미있는 건데....
그냥 패스-_-;; 이거 설명하면 논문 한편이 될듯...음;;;  
User inserted image


 昨晚做了个很美的梦!
  不好意思,很久没休息了...
  称着元旦美美地睡了三天,
  手机我掐了,
  免得VC高烦我,
  抓我回去加班,嘿嘿...
  很开心还有这么多朋友牵挂着我,
  太感动了!!~~
  昨晚做了个美梦:
  NB的《TIME》杂志采访了我,
  激动得我叫着妈妈哭醒了好几次:
  小盒我出息了,呜呜..
  唉,梦啊..我的梦..
  My dream....
  说给一个盒子朋友听,
  他帮我把这个愿望实现了一下,
  太美好了,希望《TIME》不要对我有意见,
  给我作个梦的机会啊..嘿嘿
  来,和大家分享一下吧!
  愿所有的盒子美梦成真~~~

어제밤에 아주 아름다운 꿈을 꾸었답니다.

사실 오래동안 제대로 휴식을 취하지 못하였는데,
어제 구정을 맞이하여서 3일동안 죽은듯이 잠을 잤습니다.
핸드폰도 고사장이 전화해서 출근하라고 할까봐 꺼버렸습니다.

어제 밤 꿈에 타임즈라는 죽이는 잡지의 방문을 받는 꿈을 꾸었답니다.
저는 너무나 흥분해서 몇번이나 어무이를 부르면서 울어버렸답니다.
도시락 출세했습니다!!
이런....꿈...꿈이네...
 My dream....

친구에게 말해주었더니, 친구가 이렇게 만들어주었군요.
타임즈에서 고소가 안들어왔으면 좋겠습니다.
전 매우매우 마음에 든답니다.
언젠가 꿈이 현실로 이루어지기를 바랍니다.^^





아싸-_ 그림쪽에서는 번역할게 없군요. 만쉐-_-;;
하지만 아래쪽 내용이...너무나..길다는...
귀찮아서 맘대로 빼먹고, 의역해서 번역했답니다. 라라라라...

User inserted image

새해 복 많이 받으셔요!


 2007年来了,又是一个新的开始!
  祝大家来年加薪的加薪,
  炒老板鱿鱼的炒老板鱿鱼,
  创业的创业,
  心想事成吧:)))))

2007년이 왔습니다. 새로운 시작입니다.
여러분 모두 봉금이 인상되기를 기원합니다.
창업이면 창업, 승급이면 승급!
모두가 마음대로 이루어지기를 바랍니다!


.......이건 할까 말까 했습니다. 예전 만화를 번역하다보니 이런 시기에 전혀 안 맞는 만화도 번역을 해야 하는군요. 어찌되었든...이제 2007년 구간으로 진입했습니다. 언제쯤 만화의 연재 속도에 맞추어서 올릴 수 있을런지...-_-;; 아직도 멀게만 느껴지는군요-0-



'중국만화 > 도시락(张小盒)' 카테고리의 다른 글

[도시락] 도시락을 따르자!  (0) 2007.07.13
[도시락] 아름다운 꿈.  (0) 2007.07.12
[도시락] 천길 낭떠러지에서...  (0) 2007.07.11
[도시락] 배수진  (2) 2007.07.11
[도시력] 출근 합주곡  (0) 2007.07.10
User inserted image
만약 회사가 무너질것 같다면, 우리 모두 힘을 합쳐 어떤 일이든 해야한다!



 如果公司倒闭了
  我们虽然有时候,
  很讨厌公司,
  不想回公司,
  但是,
  公司是不能没有的,
  如果不能上班,
  确实是一件挺可怕的,
  让人无所适从的事!

만약 회사가 무너질거 같다면...
설령 우리가 회사를 미워하고, 출근하기 싫어하지만...
회사가 없다면 안되지 않겠습니까! 출근 할 수 없다는 것은 공포입니다.

User inserted image
앞은 킬리만자로 폭포이고, 뒤는 천길 날떠러지다! 앞으로 전진하라!
도시락 : 대체 어디로 전진하란 말입니까!!


  在茫茫大海中,危机四伏,总会遇到困难,不过即使遇到困难也还可以往回走。可在VC高的理念里,不管多困难都得勇往直前,为了VC高的事业,生死从一开始就已被抛开。
  张小盒这会想不出什么好办法了。郁闷ING…………

이 사회에서 언제나 다양한 위기와 마주치게 됩니다. 하지만 위기가 있다면 살짝 회피신공을 발휘하면 됩니다. 하지만 고사장의 생각은 전혀 다릅니다. 어떠한 위험이라도 고사장의 사업을 위해서 앞으로 전진해야됩니다! 죽어도 전진해야 됩니다!
User inserted image


만약 성격이 여린 여자라면, 죽겠다고 위협을 할 것이고...


User inserted image


만약 강경한 성격의 여자라면, 죽일 것이라고 위협을 하겠지.



User inserted image


하지만 최고는 누가 머라고 해도 최고는
"우리 같이 죽자"




이것이 마지막입니다. 재미있게 보셨나 모르겠네요^^::

User inserted image

들리는가?! 운명은 건반 치는 소리 속에 있다!



 上班协奏曲
  如果不上班,我们能做什么?————
  可以去旅游,可以哪都不去,可以玩游戏,可以发发呆,可以吃,可以喝,可以玩,可以交朋友结友,可以看书,可以听音乐,可以看电影,可以爬雪山,可以睡草地,可以骂人,可以爱人,可以做爱,可以做饭,可以做菜,可以愤世,可以犬马,可以……
  但是,无论做什么事,都很快会腻的,只在上班和加班,因为有VC高的督促,有扣钱,有奖金,有办公室政治,有做不完的事,所以,没法腻……


출근 합주곡

만약 출근을 하지 않는다면, 우리는 멀 할 수 있을까요?
여행을 갈 수도 있겠고, 집에서 빈둥거릴수도 있겠고, 오락도 할 수 있겠고, 마음껏 블로그질도 할 수 있겠고, 독서도 할 수 있겠고, 친구도 만들 수 있겠고, 영화도 보러 갈 수 있겠고, 등산을 할 수도 있겠고, 욕설을 마음껏 할 수 있겠고, 사랑을 할 수도 있겠고, 섹스도 할 수 있겠고, 밥도 할 수 있겠고, 짜증 부릴 수도 있겠고, 개나 말이 될 수도...--;;

그러나 어찌 되었던 간에, 모두 금방 질릴 겁니다. 출근과 야근을 하면, 고사장의 감독하에 감봉도 당하고, 성과급도 받고, 부서 안의 파벌 싸움도 있고, 영원히 끝나지 않는 일이 있으니 질릴리가........-_-;;


 

User inserted image
직원들과 사장이 힘을 합치면! 파워 레인져처럼 무적이 되리라! 



有很多朋友看完漫画后说,是不是挖苦老板得太多了?
其实,张小盒和同事们是爱护老板尊重老板理解老板关心老板的。团结VC高就是力量。

많은 네티즌 분들이 만화를 본뒤에, 사장을 너무 미워하는 것이 아니냐는 말들이 많습니다. 사실 도시락과 동료들은 사장님을 매우 사랑하고 존중한답니다.




바로 : 고민 죽어라 한 번역입니다. 葫芦兄弟는한국사람이 알리가 없지 않습니까? ㅠㅠ 저처럼만화에 관심있으면서 중국으로온 사람이나-_- 혹은 중국에서 아주~~오~~~래산 사람들이나 알고 있는 것이죠.후..ㅠㅠ

하지만 결론은...파워 레인져.....한국에서 때거지로 나와서 힘을 합쳐서 악의 세력과 싸우는 애니가 특별히 없는 관계로 별수 없이 파워 레인져-_-;; 아무리 생각해도 안 떠오릅니다.ㅠㅠ 예비 후보중에서는 슈퍼 그랑죠도 있었다는거-_-;;






User inserted image


어떤 여자가 킹카랑 헤어지고 싶겠어. 그래서 이별 통보를 하게 되면, 가볍게는 전치 12주이고, 심하면 영혼 절단나는거지.

내가 과장하는거 같아???

User inserted image
3명의 스님이 모이면...



한명의 스님이 물을 나르고 있습니다.











두 명의 스님이 서로 도와가며 물을 나르고 있습니다.












3명의 스님은...














멀 보고 있어!
후딱 움직여!












 三个和尚
  3个和尚在一起,
  长老一般是不干活的.
  尤其是像VC高当了长老之后,火气还挺大.


스님 3명이 모이면

3명의 스님이 같이 있으면,
장로는 보통 일하지 않는답니다.
특히 고사장같은 장로는 구박까지 한답니다.



User inserted image
비 오는 날...




우다다다!!!
우다다다다다다!!







후~!












너희 어머님은 우산 가지고 가라고 말해 주지 않으셨어?










아니, 도시락이 우산 들고 올거라고 하시던걸?!














 下雨天
  好不容易争取到做主角的机会了,
  总是让张小盒那个家伙独抢风头,
  我已经不忿很久了.
  大家看看,黄阿狗主演,张小盒配角:

비오는 날..
오래동안 도시락은 주인공 역할을 하지 못하는군요.
언제나 다른 사람들에게 구박만 받는 조연일 뿐입니다.
저도 이미 포기한지 오래된걸요.
누렁이 주연, 도시락 조연의 애달픈 만화였습니다.




바로 : 날이 갈수록 늘어가는 것은 날림 번역~~



User inserted image

머?? 재벌집의 킹카? 내가 한명 알고는 있지.
단지 그 집의 여동생이  "오라버니 컴플랙스"여서 말야.
매일 24시간 쫒아 다니면서 감시하는데, 그 킹카는 죽을 맛이라고 하더군.



User inserted image
"네"와 "아니오"의 차이.


없습니다.








아닙니다! 곧 고객님의 말씀하신 상품은 이미 판매 준비가 다 끝났습니다.








고객에게 절대 "아니라고"하지 마!









저희 회사에서 외계인과 콘텍트하지 않았냐고 물어보는데도요?













  永远不要对顾客说没有

  今天小盒偷懒,那就由我来教导大家吧。
  VC高格言:永远不要对客户说没有



고객에게 절대 "아니라고"하지 마!

도시락은 오늘 농땡이를 피우고 있습니다.
이 시간을 이용해서 고사장님의 명언을 소개해보겠습니다.
"고객에게 절대 "아니오"라고 하지 마!"





바로 : 중국어 말장난을 번역하는건....역시 제일 힘든 번역일지도요..후..-_  중국어를 아시는 분들이 보시면 참 재미있는 번역이라고 생각할지도.............라기 보다는 막가파!
User inserted image
운전중...


아! 내 열쇠가 어디있지?







도시락, 혹시 내 열쇠 못 봤어?

헉! 위험해!!





운전중에 말을 걸면 안되잖아.








오른쪽...오른쪽!  드레프트!














 开车
운전중




User inserted image


혼자 길을 걷다가는 여성들의 습격을 받게 되니까 조심해.




User inserted image

그리고 깨어나면.....만족스러운 눈길을 보내는 누님이 있을 거야. "걱정마. 내가 다 책임질게" (참...익숙한 대사...네...;;)

 
User inserted image
고사장이 밥을 쐈다.



老板请吃饭
  老板准备请大家吃年终饭了,吃完饭,就会有人离开。

고사장이 밥을 쐈다.
  고사장이 연말을 기념하여 회식을 베풀었다. 이 만찬이 끝나면,  어떤 이는 짤릴 것이다.


User inserted image

사실 지금까지는 조그마한 고뇌였을 뿐이야. 진정한 킹카는 인생의 매 순간마다 다양한 위험에 노출되지.

귀여운 어린 시절, 길거리에서 "재미있는 일을 알려준다는" 누님들을 자주 만나게 되지. 따라가면 안돼. 만약 멋도 모르고 따라가게 되면 부모님들이 실종신고을 하게 될거야.




+ Recent posts