평양 - 북한여행기 (PYONGYANG A Journey In North Korea)는 2007년 3월, 37세의 캐나다 애니매이터인 Guy Delisle가  직접 평양을 방문해서 느꼈던 것을 만화로 담은 것이다. 북한에 입국하는 순간부터 출국까지의 여정 속에서 만난 평양 사람들의 얼굴과 표정, 도시의 모습을 생생하게 그려내어서 북한의 분위기를 잘 전달해주고 있다.

본 작품의 원작저작권은 가이 데리슬러에게 있다. 그렇기에 본인은 해당 작품이 정식판권을 받아서 한국에 출판되기를 바라며, 전체작품의 30%에 미치지 못하는 분량을 번역하여 소개하도록 하겠다. 다만 본 번역판자체의 저작권은 본인에게 있으며 상업적인 이용을 불허한다.

다시 말해서 상업적인 이용이 아니며 출처표기를 분명히 할 시에는 자유롭게 배포할 수 있다. 더 쉽게 말하면 출처표기를 명확하게 하고 유무형의 대가를 타인에게 요구하지 않는다면 자유롭게 펌할 수 있다.

그림을 클릭하시면 큰 화면으로 만화를 보실 수 있습니다.

평양 : 북한여행기 전체목록 보기 : 클릭

목차
[만화] 평양 - 챕터03 
[만화] 평양 - 챕터02
[만화] 평양 - 챕터01
[만화] 평양 - 인트로 
평양 - 북한여행기 (PYONGYANG A Journey In North Korea)




















제가 번역한 부분은 여기까지입니다. 왜냐하면 이 이상을 번역할 시 전체 작품의 30%을 넘어서 저작권 위반에 해당한다고 할 수 있기 때문입니다[각주:1].  이 이상은 한국의 출판사가 정식 판권을 받아서 한국에 내놓아주기를 바랄 수 밖에 없군요. 개인적인 의견이지만, 비록 만화여서 출판비가 조금은 더 나오겠지만, 내용적인 면을 생각하면 최소한 본전치기는 할 수 있는 작품이라고 출판관계분들에게 말씀드려 봅니다.

그럼 저는 이런 작품이 있다는 것을 알리는 차원에서 이만 마무리를 하도록 하겠습니다. 만약 제 주위에 있는 분들의 반농담이 실현된다면 저도 북한에 관한 다른 글을 올릴 수 있겠군요. 뭐 소리냐고요? 저는 조만간 국방의 의무를 다 하러 현역으로 군대에 가게 됩니다. 그리고 북한에 급변사태가 일어날 경우 가장 먼저 북한땅에 들어가거나 관련 실무를 맡게 될 주요인력은 분명히 군인입니다. 고로 저는 북한에 대한 일차사료를 남길 수 있는 사람 중에 하나가 되는 것이죠. 어디까지나 농담이긴 하지만...씁쓸하군요.

어찌되었든........저의 번역은 여기서 끝입니다. 즐거우셨나요?



  1. 물론 상황에 따라서 지금까지의 번역도 저작권위반이라고 말할 수 있는 소지가 있습니다만...전 좋은 의도라는 것을 명백히 밝혔기에 여기까지는 그래도 허용범위?!라고 할까요?? [본문으로]
  1. paro 2010.10.28 11:26

    잘 읽었습니다.^^
    국내에서 출판이 되면 좋겠군요.. 빨간거 싫어라 하는 분들이 이걸로 홍보하려 출판이라도 좀 해줬으면..

    • Favicon of https://www.ddokbaro.com BlogIcon 바로바로 2010.10.28 15:29 신고

      저도 국내에 출판되었으면 한답니다. 가능할런지는 잘 모르겠군요. 나머지는 출판업계에 그 공을 넘겨야겠죠.

      빨간 것을 싫어하는 사람이든 좋아하는 사람이든 상대에 대해서 아는 것이 중요하다고 생각합니다. 알지도 못하는 상태에서의 논의는 그다지 가치도 없고 불필요할 뿐더러 위험하기까지 할 뿐이라고 생각합니다...하지만 과연 출판이 될런지는-_

  2. shake 2010.10.28 16:09

    잘 읽었습니다. 검색을 해보다가 찾았는데요.

    http://www.ibuybook.co.kr/index.html?menu=view&uid=157188&category=65&category1=%BF%A9%C7%E0/%B7%B9%C6%F7%C3%F7/%C3%EB%B9%CC&category2=260

    혹시 이 책인가요? 평양- 프랑스 만화가의 좌충우돌 평양 여행기

    • Favicon of https://www.ddokbaro.com BlogIcon 바로바로 2010.10.28 16:20 신고

      헉~! 이 작품이 맞습니다. 제 검색실력이 이렇게나 부족했었나요? ㅠㅠ 2004년에 나왔지만 재판도 나오지 않았을 정도로 조용히 묻혔군요.ㅠㅠ 크흑.....ㅠㅠ


      이제는 재판이 나오길 빌어야겠군요. ㅠㅠ

  3. ㅎㅎㅎㅎ 2010.10.28 20:36

    본디 싸움의 소재가 필요했을뿐 실체는 이쪽이나 저쪽이나 별관심이 없어서 말이죠. ^^
    현실을 알면 어쨌든 문제를 해결해야 하는데 그건 머리가 아프자나요? ㅎ

    그래서 이런 책은 별 인기가 없죠.

    • Favicon of https://www.ddokbaro.com BlogIcon 바로바로 2010.10.29 17:01 신고

      ...부정할 수 없군요. 동감합니다..하지만 제 이상과는 다르기에 어떻게든 노력해보렵니다.^^

  4. 신쪼 2011.01.20 10:49

    무척 좋아하는 작품이에요. 저도 2007년에 영국 나갔을 때 우연히 동네 도서관에서 보고 마음에 들어 샀던 책인데 국내에도 번역출판 됐었군요. 상당히 생생한 북한의 모습을 볼 수 있어 좋았습니다. 북한이 언제나 이슈가 되고는 있지만 정작 저런 모습들에 대해서는 보도가 나오지 않으니까요.

    국내 북한 관련 이슈는 언제나 김정일과 공산당 정부 혹은 조선일보에서 선심쓰듯 챙기는 인권문제에 편중되있다는걸 알 수 있었습니다. 좋은 글 잘 보고 갑니다.

    그리고 저작권 문제 관련해서 여기까지만 번역하신것도 잘 하신 결정인 듯 합니다.

  5. 호문클러스 2012.08.26 12:14

    30프로... 엄청나게 짧은 책이라 생가고디는군요

평양 - 북한여행기 (PYONGYANG A Journey In North Korea)는 2007년 3월, 37세의 캐나다 애니매이터인 Guy Delisle가  직접 평양을 방문해서 느꼈던 것을 만화로 담은 것이다. 북한에 입국하는 순간부터 출국까지의 여정 속에서 만난 평양 사람들의 얼굴과 표정, 도시의 모습을 생생하게 그려내어서 북한의 분위기를 잘 전달해주고 있다.

본 작품의 원작저작권은 가이 데리슬러에게 있다. 그렇기에 본인은 해당 작품이 정식판권을 받아서 한국에 출판되기를 바라며, 전체작품의 30%에 미치지 못하는 분량을 번역하여 소개하도록 하겠다. 다만 본 번역판자체의 저작권은 본인에게 있으며 상업적인 이용을 불허한다.

다시 말해서 상업적인 이용이 아니며 출처표기를 분명히 할 시에는 자유롭게 배포할 수 있다. 더 쉽게 말하면 출처표기를 명확하게 하고 유무형의 대가를 타인에게 요구하지 않는다면 자유롭게 펌할 수 있다.

그림을 클릭하시면 큰 화면으로 만화를 보실 수 있습니다.

평양 : 북한여행기 전체목록 보기 : 클릭

목차
[만화] 평양 - 챕터03 
[만화] 평양 - 챕터02
[만화] 평양 - 챕터01
[만화] 평양 - 인트로 
평양 - 북한여행기 (PYONGYANG A Journey In North Korea)




















평양 - 북한여행기 (PYONGYANG A Journey In North Korea)는 2007년 3월, 37세의 캐나다 애니매이터인 Guy Delisle가  직접 평양을 방문해서 느꼈던 것을 만화로 담은 것이다. 북한에 입국하는 순간부터 출국까지의 여정 속에서 만난 평양 사람들의 얼굴과 표정, 도시의 모습을 생생하게 그려내어서 북한의 분위기를 잘 전달해주고 있다.

본 작품의 원작저작권은 가이 데리슬러에게 있다. 그렇기에 본인은 해당 작품이 정식판권을 받아서 한국에 출판되기를 바라며, 전체작품의 30%에 미치지 못하는 분량을 번역하여 소개하도록 하겠다. 다만 본 번역판자체의 저작권은 본인에게 있으며 상업적인 이용을 불허한다.

다시 말해서 상업적인 이용이 아니며 출처표기를 분명히 할 시에는 자유롭게 배포할 수 있다. 더 쉽게 말하면 출처표기를 명확하게 하고 유무형의 대가를 타인에게 요구하지 않는다면 자유롭게 펌할 수 있다.

그림을 클릭하시면 큰 화면으로 만화를 보실 수 있습니다.

평양 : 북한여행기 전체목록 보기 : 클릭

목차
[만화] 평양 - 챕터03 
[만화] 평양 - 챕터02
[만화] 평양 - 챕터01
[만화] 평양 - 인트로 
평양 - 북한여행기 (PYONGYANG A Journey In North Korea)


















  1. 지나가다 2010.10.27 23:31

    와~ 완전 뻔뻔한데요..

    작가에게 어떤 허락도 구하지 않고, 제멋대로 번역을 하고
    그 번역물을 자신의 소유라고 우기는 뻔뻔함.

    마치, 도둑이 물건을 훔치고, 훔친 물건앞에
    "본 물건을 훔쳐가는 사람은 법에 고발할 것임!"이라고 표지판을
    세우는 것...

    착각이 심하신것 같은데, 1차적으로 훔친 물건에 대한 소유권을
    도둑놈이 주장할수는 없어요. 법적으로 인정 안됩니다.
    훔친 물건에 어떤 손때를 묻혔더라도 말이죠.

    도대체 중국에 유학간 사람들이 중국에 동화되서 이러는 건지
    아니면, 원래 피가 중국인이라서 그러는 건지..

    도둑질에 대한 어떤 죄책감을 느끼지 못하는 것보다
    뻔뻔하게 이제 자신의 것이라고,
    내 것 도둑질 말라고 우기는 것에 머리가 지끈지끈 아파오네요.

    왠만하면 이쯤해서 그만두시죠?
    보니까, 은근 천안함 사태 북한 억지 옹호에
    북한 선전하려고 필사적인 것 같은데..
    북한 까는 것처럼 위장하고 실제는 북한 홍보하려는 거 티 나거든?

    • Favicon of https://www.ddokbaro.com BlogIcon 바로바로 2010.10.27 23:53 신고

      저작권에 대해서 무지하다는 말밖에는 드릴 것이 없습니다. 번역은 그 자체로 하나의 저작권을 구성하며, "번역물"자체에 대한 저작권은 번역자에게 구속됩니다. 그래서 본문에 "번역판자체의 저작권"이 저에게 있다고 명시를 한 것입니다. 단 제가 본문에 표시한 것처럼 "원작저작권"은 가이 데리슬러에게 있음은 분명합니다.

      그런데 저작권에는 예외규정 혹은 예외관습이 있습니다. 원작저작권은 침해하려는 목적이 아닌 경우에는 일정부분까지는 저작권을 허가 없이 사용하는 것을 허용해주고 있습니다. 예를 들어서 논문과 같은 경우에도 1/3이하로는 자유롭게 복사할 수 있습니다. 이는 저작권법이 자유로운 "사상교류"을 막는 것을 방지하기 위함입니다.

      그런 의미에서 저는 해당 만화가 한국에 정식으로 소개되기 위해서 30%에 미치지 않는 일부분량을 소개할 뿐이라고 분명히 하였습니다. 저의 목적이 해당 저작물을 소개하는 것이며, 그 방법상에서 모든 저작물을 도용하지 않았기에 해당 사례가 설령 법원에 가더라도 저에게 불이익이 있기는 상당히 힘들 것입니다. 그리고 출판사가 바보가 아니라면 저한테 고소하기 보다는 이 작품의 반응을 지켜보고 괜찮다 싶으면 한국에 소개를 하고 저에게 정식판권을 인수받았으니 해당 작품의 게시를 멈추어달라거나 혹은 실제 해당 도서를 구매할 수 있는 링크를 추가해서 직접적인 홍보효과를 누릴 수 있습니다.

      저작권은 매우 중요합니다. 그러나 저작권에 대해서 잘 알지도 못하면서 타인을 매도하는 용도로 오용하는 것은 저로서는 비웃음을 날릴 수 밖에 없군요.



      그나저나 그렇게나 법을 중요하시는 분이 지금 저에게는 명예훼손과 모욕죄를 범하고 있다는 것은 아시는지 모르겠습니다. 사실 그것보다 이 만화를 보고 어떻게 하면 "북한 홍보"라는 말이 나오는지 궁금하군요. 저는 당신과 같은 분들이 참 불쌍해보입니다. 자신만의 세계에 갇혀서 자신이 생각만이 참이라고 생각하는 그 아름다운 모습에...

    • Favicon of http://twitter.com/flacamo192 BlogIcon flacamo192 2010.10.28 18:50

      이런 사람들은 마르크스의 자본론 책을 집어드는 순간
      온갖 바이러스가 손과 팔을 거쳐 온몸에 퍼진다고 믿을 듯...

      지나가던 길이면 그냥 조용히 지나갔으면 됐을 것을... 쯧...

    • Favicon of https://www.ddokbaro.com BlogIcon 바로바로 2010.10.29 17:00 신고

      하하....-0-;;;;;

평양 - 북한여행기 (PYONGYANG A Journey In North Korea)는 2007년 3월, 37세의 캐나다 애니매이터인 Guy Delisle가  직접 평양을 방문해서 느꼈던 것을 만화로 담은 것이다. 북한에 입국하는 순간부터 출국까지의 여정 속에서 만난 평양 사람들의 얼굴과 표정, 도시의 모습을 생생하게 그려내어서 북한의 분위기를 잘 전달해주고 있다.

본 작품의 원작저작권은 가이 데리슬러에게 있다. 그렇기에 본인은 해당 작품이 정식판권을 받아서 한국에 출판되기를 바라며, 전체작품의 30%에 미치지 못하는 분량을 번역하여 소개하도록 하겠다. 다만 본 번역판자체의 저작권은 본인에게 있으며 상업적인 이용을 불허한다.

다시 말해서 상업적인 이용이 아니며 출처표기를 분명히 할 시에는 자유롭게 배포할 수 있다. 더 쉽게 말하면 출처표기를 명확하게 하고 유무형의 대가를 타인에게 요구하지 않는다면 자유롭게 펌할 수 있다.

그림을 클릭하시면 큰 화면으로 만화를 보실 수 있습니다.

평양 : 북한여행기 전체목록 보기 : 클릭

목차
[만화] 평양 - 챕터03 
[만화] 평양 - 챕터02
[만화] 평양 - 챕터01
[만화] 평양 - 인트로 
평양 - 북한여행기 (PYONGYANG A Journey In North Korea)







  1. malebolgia 2010.10.25 19:59

    한반도... 영겁의 저주를 받은 곳

    • Favicon of https://www.ddokbaro.com BlogIcon 바로바로 2010.10.26 09:15 신고

      그다지..영겁의 저주를 받았다고 생각되지는 않는군요. 만약 한반도가 님의 말처럼 영겁의 저주를 받은 곳이라면, 전 인류와 이 지구가 영겁의 저주를 받았다고 말하는 편이 훨씬 더 합당할듯 합니다.

  2. Favicon of http://twitter.com/flacamo192 BlogIcon flacamo192 2010.10.26 21:45

    근데 저 작가 이름은 왠지 프랑스어계의 향기가 느껴지는데요?
    총 이름 중에 Delisle Carbine이라는 게 있는데 ‘들라일 카빈’이라고 읽거든요.

    • Favicon of https://www.ddokbaro.com BlogIcon 바로바로 2010.10.27 11:39 신고

      그런가요??;;; 전 영어랑 라틴어정도나 삽질하며 어찌어찌 보는지라....프랑스어까지는;;;

+ Recent posts