현재 북대 게시판에서 이루어 지고 있는 일본제품불매운동에 관한 토론의 한 부분입니다. 미리 강조하고 싶은 것은 아래의 글들이 저의 모든 생각을 대표하지 않습니다. 최대한 제 자신이 번역기계라고 생각하면서 번역을 하였습니다. 그래도 은연중에 제 생각이 들어갈 수도 있으니 미리 제 입장을 간단히 정리하자면, 전 일본제품불매운동을 하는 것은 그 방법이 정당하고 효과적으로 이루어질 때만 어느 정도 긍정적인 효과를 보는 것이지. 그러지 않았을 시에, 그러니까 지금처럼 단지 감정적인 모습을 보이면서 행동하는 중국처럼 했을 시에는, 이득보다는 손해가 많을 것입니다. 고로 지금 중국의 입장에서는 일본제품불매운동을 하지 않는 편이 더 좋다고 판단됩니다.


참고로 정말 뜻만 알아볼 정도로만 번역했습니다. 요즘 매일 올리는게 번역포스트다보니 이제 슬슬 힘들어지는군요. 다시 모국어 모드로 돌아갈까 생각만 하고 있습니다.-0-;;



发信人: liyuanpig (独行的猪), 信区: Triangle
标 题: 坚决反对抵制日货!——驳斥所谓抵制有用论
发信站: 北大未名站 (2005年04月09日18:44:41 星期六) , 站内信件

일제불매운동을 반대한다. – 소위 불매유용론에 대한 반박

第一
제 1

任何一个对世界经济有了结的人都不会否认,国际上以及中国现在,资本本身是稀缺资源。中国即使人口再多,资源再丰富,没有资本和先进技术,也是搞不起来的。日本的经援和投资实际上可以看作中日合作提高水平,而不是简单的谁赚了谁的钱……对于和日本相关的企业来说,没有日本的投资和金钱,就不存在赚钱的机会。事实上改革开放鼓励投资正是基于这一点。任何一个有脑子的人都明白,合伙做生意是双赢的事情。

이미 지구촌이 된 지금 세계의 어느 부분도 연결되지 않은 부분이 없습니다. 또한 자본주의의 특성상 언제나 자원의 부족을 느낄 수 밖에 없습니다. 이는 국제적이든지 중국의 현재이든지 동일합니다. 중국의 사람이 더욱 많고, 자원이 더 많아도, 자본과 선진기술이 없다면 아무것도 할 수 없습니다. 일본의 경제지원과 투자는 사실 중일합작이 더욱 긴밀하게 이루어진다고 볼 수도 있습니다. 그것은 단지 누가 돈을 버는 문제가 아닙니다. 일본의 관련기업과의 관계를 보자면, 일본의 투자와 자본이 없다면 이익을 얻을 수 있는 기회가 없습니다. 사실상 개혁개방은 투자를 지지하는 것을 기본으로 하고 있습니다. 이성적인 분들은 모두 이해하실 것입니다. 합작은 원원전략입니다.

日本现在在国内不管什么产品,绝大多数是合资生产的。也就是说,这些产品的利润和归属也有很大一部分属于中国自己。另外一方面,投资企业的成本,购买材料,雇用人员,缴纳税收,这些钱款实际上还是属于中国而不是日本。日本来投资,实际上是中国占了便宜里面的大头。这也是中国近几十年能够飞速发展的根本原因。

현재 일본기업이 중국시장에 내놓은 상품중의 대다수는 합작생산입니다. 다시 말해서 이 상품의 이윤의 많은 부분이 중국자신의 것입니다. 다른 각도에서 보자면, 투자기업의 자본이나, 원료, 고용인원, 세금들은 사실상 중국의 것이지 일본의 것이 아닙니다. 일본이 투자를 함으로서 중국은 매우 손쉽게 경제발전을 하고 있습니다. 이것은 중국인 근 십년동안 초고속성장을 할 수 있었던 근본적인 원인입니다.

如果智商足以理解以上我说的话,那么就很清楚,抵制日货,尤其是在国内市场我们能够购买到的日货,实际上对日本造成的损失是三,对中国造成损失是七。

만약 제 말을 이해할 정도의 아이큐만 있다면 충분히 이해하실거라고 생각합니다. 일제불매운동, 특히 국내시장에서 우리가 사는 일제에 대한 불매운동은 사실상 일본의 손해가 3이라면 중국의 손해는 7입니다.

如果考虑抵制日货带来的日本撤资,对中国的影响是绝对沉重的。况且,一个纵容民族主义泛滥的政府,怎么可能继续在国际上享有良好的贷款融资能力?谁知道下一次不会轮到自己?这样来说,中国不仅极大的削弱了获取投资壮大自己的能力,还要在实力受损的情况下偿还先前的债务。这无疑使情况雪上加霜。

만약 만약 일제불매운동으로 일본이 자금투자를 지속하지 않는다면 중국경제에 매우 심각한 영향을 미칠 것입니다. 하물며 단지 민족주의적 감정에 휩싸인 정부라면 어떻게 국제무대에서 훌륭한 금융능력을 인정받을 수 있겠습니까? 다음 차례가 자신일지 누구인들 알겠습니까? 이런 입장에서 보았을 때, 중국은 강력한 자본유입능력을 스스로 약하게 만들고 있으며 불매운동을 위한 실질적인 자해를 하고 있습니다. 이것은 의심할 여지가 없는 뿌셔뿌셔로 라면을 끓이고 그 속에 치즈까지 넣는 행위입니다. (원문은 그냥 한국말로 설상가상이랍니다. 그냥 직역만 계속 하다보니 지겨워서-0-;;)

我说的愤青误国,正是指的这个方面。一味的相信抵制日货能够扼杀日本经济,或者购买日货就是送钱给日本的,和小学生和文盲没有区别!连基本的经济学道理都搞不清楚,看不清楚一件事情对自己好处大还是坏处大,听别人说什么就是什么,还不如去农村种地。

제가 말하는 젊음의 혈기로 나라망신을 시킨다는 의미가 곧 이것입니다. 일제불매운동을 통해서 일본경제를 죽일 수 있다고 생각하거나 일제를 사는 것이 일본에 돈을 주는 것이라고 생각하는 것이 초등학생이나 문맹과 똑같습니다! 기본적인 경제학원리도 이해를 하지 못하고, 하나의 일에서 자신들에게 장점이 더 많은지 단점이 더 많은지조차 판단하지 못하고, 남들이 뭐라고 한다고 앵무새처럼 그 말을 반복하기만 한다면 농촌으로 돌아가서 밭이나 일구는게 좋겠습니다.



第二:
제2 :

至于有人说这不是经济问题,是感情问题。我要强调的是,我们没用日货的时候,日本就不占据钓鱼岛了么?就不觊觎油田了么?日本没和我们做贸易坐投资的时候已经军国主义了,现在的抵制有意义么?说什么沉重打击日本经济,去算算中日贸易各占双方经济总量的百分比。目前日本gdp是中国的近三倍,换句话说,如果停止同样数额的经贸往来,假如日本损失总量10%,中国要承受30%。算上人均,吃亏更大。而考虑资金作为稀缺资源,中国在吸引投资方面处于绝对被动。我们有什么资格相信,我们抵制日货就能打击日本经济,就算能打击日本,我们又能够承受这个反作用么?

만약 어떤 분들이 경제분제가 아니고 감정문제라고 말씀하십니다. 제가 강조하고 싶은 것은, 우리가 일제를 쓰지 않는다면 곧 일본이 조어도를 포기합니까? 무슨 일본 경제에 타격을 준다느니 그런 소리를 할려면 중일무역이 상호무역총량의 얼마나 되는지 알아보십시오. 다른 쪽에서 보자면, 현재 일본의 GDP는 중국의 3배정도입니다. 만약 무역이 중단된다면, 일본의 손실이 10%라면 중국은 그 3배인 30%가 되는 것입니다. 만약 자금이 매우 희귀한 자원이라고 생각한다면, 중국은 자본투자유도방면에서 절대적으로 피동적인 입장입니다. 우리가 어떤 근거로 일제불매운동이 일본경제에 타격을 준다고 주장할 수 있으며, 만약 타격을 준다고 하더라도 우리가 받게 될 반작용은 어떻게 할 것입니까?



第三点:
제3 :

有的人说中国出口日本的是生活必需品,筷子,蔬菜等等,日本出口中国的是高档消费品,所以中国离得开日本而日本离不开中国。

어떤 분들은 중국이 일본에 수출하는 물건들은 다들 생활필수품이라고 합니다. 젓가락이나 야채 같은 것 말이죠. 그에 반하여 일본이 중국에 수출하는 것은 고부가가치 상품이라고 합니다. 그래서 중국은 일본을 떠날 수 있지만 일본은 중국을 떠날 수 없다고 합니다.

这彻彻底底是胡扯!

이건 한마디로 헛소리입니다.

正因为中国出口日本的产品是低端产品,技术含量低甚至没有,不存在质量上的优势,任何一个农业国家都有能力与中国产品竞争,我们只有降低价格来赢得客户,在日本来看,这是买方市场,随时可以选择别的国家筷子蔬菜顶替中国。 而日本出口中国的高档产品多,意味着技术含量高,只有少数国家能够存在竞争可能,而在世界范围来说,日本产品还是具有价格优势和技术优势的。也就是说,我们只可以选择不使用日本产品,而很难或者要花更多的钱选择类似产品。这个市场是日本的卖方市场,日本占据主动地位。

중국이 일본에 수출하는 상품이 저급상품이며 기술적으로 낮은 수준이거나 아예 기술이 필요 없는 것이므로 품질상의 어떠한 우세도 없습니다. 어떠한 농업국가도 중국상품과 경쟁할 수 있습니다. 우리는 오직 저가정책으로 고객을 유치하고 있는 것입니다. 일본측에서 보았을 때 언제나 다른 나라의 젓가락과 아채를 선택할 수 있는 가능성이 있습니다. 그와 반대로 일본이 중국에 수출하는 것은 고부가가치상품들입니다. 그 의미는 기술적으로 매우 높은 수준임을 의미하며, 몇몇 소수의 국가들만이 경쟁하는 부분입니다. 세계적으로 보았을 때, 일본상품은 기술적인 우세와 가격적 우세를 모두 가지고 있습니다. 다시 말해서 우리가 만약 일제를 사용하지 않기로 결정하였다면, 매우 어렵게 혹은 더 많은 들여서 다른 제품을 선택해야된다는 말입니다. 이런 시장은 일본이 주동적인 위치에 있습니다.

所以说,在中日贸易中日本更容易离开中国,而不是相反。
그러니까 중일무역중에서 일본이 쉽게 중국을 떠날 수 있는 것입니다. 실제로는 정반대인 것입니다.





--

世界上没有什么热情能比得上让知识分子把别人的趣味和判断丢到垃圾桶的强烈欲望。
세계상의 어떠한 열정도 지식인들이 다른 사람의 취미와 판단을 쓰레기통에 던져버리고 싶은 강렬한 욕망에는 못 미친다.





그에 대한 덧글들

你要用就自己用,别人愿意抵制就抵制
너가 쓰고 싶으면 너 혼자 써라. 다른 사람들은 불매운동을 하고 싶어한다.


就是,不能把自己的意愿强加给别人
그러니까, 너가 원하는 것을 다른 사람에게 강요하면 안돼


那还宣传什么
宣传部就是希望大家都照着做吗
그럼 선정은 뭐지?
선전부는 여러분들이 그에 따라서 행동하기를 윈하는거 아닌가?


원래 작가의 덧글임
我表个态还不行么?
제 발표에 무슨 문제가 있습니까?

(뭐라고 할까. 2번째 사람의 말대로라면 토론을 왜 할까요-_-;;)


你说不有用就不有用啊,管它有用没用,老子就不喜欢买日货
그러니까 쓸 필요 없으면 안 쓰는 건데, 뭘 필요하다 안하다 하고 있는 걸까? 어르신은 일제를 사기 싫을 뿐이다.

我就喜欢日货!!!!
난 일제가 좋아!!!

(한국의 덧글에서 우리를 웃겨주는 대한민국 3%가 있다싶이 중국도 있다-_-;;)


是啊,所以更要抵制!因为我们得的多赚得少!!
위와 같은 이유때문에도 불매운동을 해야합니다. 우리가 얻는 것을 더 많게 하고 그들이 벌어들이는 돈을 줄여야하기 때문이죠.


我就知道有人会看到大家抵制日货就会跳出来表示不满的.如果你真的关心国家,这次抵制日货,你分析一下发生的原因,好不好现在我们是想给日本政府一点压力,中国现在和日本冲突的地方太多了,而日本从来没有考虑过中国的感受而且大家抵制日货可以给国家更有说话的选择余地,给政府更多的筹码,国家可以说这是中国人民的愿望,希望日本考虑中国人民的感情,而不必像说自己政府不满
那么苍白其次,我相信这次抵制日货不可能会导致中日经济合作的破裂,倒退一点是可能的,但也只有一点点而已.如果你是担心这个的话,我觉得大可不必.

저도 어느 분들은 사람들이 일제불매운동을 한다는 것에서 불만을 표시하는 것을 알고 있습니다. 만약 당신이 정말 나라를 사랑한다면 이번 일제불매운동이 이루어진 배경을 분석해보라고 말하고 싶습니다. 이번일은 우리가 일본정부에게 조금이라도 압력을 주려고 한 행위이며, 지금 현재 중국과 일본이 충돌하고 있는 곳이 많이 있습니다. 또한 일본은 예전부터 단 한번도 중국의 입장을 생각해보지 않았습니다. 그러므로 여러분들의 일제불매운동은 국가에 다양한 입장과 발언력을 줄 수 있습니다. 국가에서 이것이 중국인민의 소망이니 일본이 중국인민의 감정을 고려해 달라던지 같은 일을 말합니다. 정부에 불만이 있다고 이렇게 날뛰는 것은 좋지 않습니다. 저는 이번의 일제불매운동이 중일경제협력의 분열을 야기할 것이라고 생각하지 않습니다. 물론 조금 후퇴할 가능성은 있습니다. 그러나 그것도 아주 조금일 뿐입니다. 만약 당신이 위의 일들을 걱정한다면 내가 보았을때는 필요하지 않는 일입니다.

(나도 이 말에는 찬성이지만 그 후퇴가 조금이 아닐 수도 있다는 문제와 최소한 내가 경험한 중국은 열풍에 빠지면 그 감정속에 스스로 빠져서 삽질을 하는데 일제불매운동이 계속 이런 냉정한 이성속에서 이루어 질 수 있을까?)


这个在经济方面的解释明显很不够呀, 在企业待遇方面, 外资跟国有和民营明显差别很大, 利润归属方面也没有任何数字, 仅仅泛泛而言不足以说明任何问题

경제부분의 설명이 정말 부족하군요. 기업대우면에서 외자와 국유 그리고 민영간에는 큰 차이가 있습니다. 이윤귀속방면에서도 어떠한 숫자도 있지 않군요. 단지 말뿐일뿐 문제를 증명하지 못합니다.


我是外行,也懒得找数据…………
呵呵
하하..저도 이 바닥인간이 아니라서 자료찾기가 귀찮군요.
허허..


去算算中日贸易各占双方经济总量的百分比。目前日本gdp是中国的近三倍,换句话说,如果停止同样数额的经贸往来,假如日本损失总量10%,中国要承受30%。
账不能这么算吧!!!

위에 문장중에서 “현재 일본의 GDP는 중국의 3배정도입니다. 만약 무역이 중단된다면, 일본의 손실이 10%라면 중국은 그 3배인 30%가 되는 것입니다.”라고 하셨는데 어떻게 이따구로 계산합니까?


说得不错:)
좋은 글 잘 읽었습니다.


受了日本多少好处说这种毫无逻辑的话。
愧对祖宗阿
친일하며 논리도 없는 이런 말.
정말 조상에게 부끄럽구나.


GDP并不代表全部,那分析影响你就得分析涉及交易内容,也许中国卖给日本的东西在日本的再加工过程中产生了10倍于其在中国的GDP而日本卖给中国的东西只产生了1倍甚至都没有呢?

GDP는 전부를 대변하지 않습니다., 만약 영향을 분석할 생각이었다면 교섭과 교역내용을 분석했어야 합니다. 중국이 일본에 파는 물건이 일본에서 재가공되어서 10배의 값어치를 하고 그 중에 중국의 GDP가 포함되는 것인데 일본이 중국에 파는 불건에는 중국의 GDP의 상승이 거의 없습니다.

(으윽 경제쪽의 전문적인 이야기여서 번역하기가 애매하군요-_-;; 흐흑..역시 아직 실력이 부족해…TT)
BLOG main image
바로바로의 중얼중얼
인문학과 IT의 융합을 추구하는 디지털 인문학을 공부하고 있습니다. 그리고 중국을 비롯한 다양한 취미생활을 통하여 박학을 추구하는 잡학입니다. 개인적인 문의는 제 메일(ddokbaro@g메일.com)로 해주시기 바랍니다.
by 바로바로

카테고리

분류 전체보기 (3620)
디지털인문학 (256)
30살의 병사생활 (5)
중얼중얼 (435)
한국이야기 (140)
중국이야기 (1351)
중국유학 (282)
중국만화 (487)
역사-歷史 (202)
번역 프로젝트 (70)
취미생활 (224)
로바로바 (8)
Language (40)
中文 (100)
일본이야기 (17)
TNM Media textcube get rss DNS Powered by DNSEver.com
바로바로's Blog is powered by Textcube. Designed by Qwer999. Supported by TNM Media.