2010년 광저우 아시안게임을 앞두고 중국내부에서 광둥어 폐기 논란이 불고 있다. 2010년 7월 5일 광저우시의 인민정치협상회의의 한 위원이 오는 11월 광저우 아시안 게임을 앞두고 광저우 TV의 주요 프로그램에서 광둥어를 퇴출시키고 푸퉁화(중국 표준어로서 베이징의 발음을 기본으로 하고 있음)로 대체한다는 의견이 나오자 광둥어 지키기 운동이 시작되었다. 광저우 거리에서는 20~30대가 주축인 수천명 규모의 시위가 연일 지속되고 있다.

이러한 현상은 중국의 남북분열의 단면을 보여준다. 중국의 남북분열은 중국의 역사와 그 괘적을 같이 한다. 북방과 남방은 문화적 환경적 차이로 인하여 계속 분리와 통합을 반복해오고 있다. 그리고 이번의 광둥어 폐기 소식에 그 동안 "하나의 중국"이라는 구호 아래서 숨겨둔 상처가 터져 나온 것이다.


1. 원인은 문화적 위월감뿐만이 아니라 경제적 실망감으로 보인다.
광둥어 폐기소식이 문제가 된 것은 기본적으로 광저우 사람들이 가지고 있는 광둥어에 대한 우우러감이다. 남방 지역은 예로부터 산지가 많아서 비교적 폐쇄적인 삶을 살아왔고, 그래서 중국인중의 유태인이라고 불리우며 폐쇄적인 가족공동체로 유명한 객가客家역시 이 지역 출신이다. 그러다 보니 자신의 문화에 대한 자긍심과 동시에 상대적 우월감을 가지고 있다. 그러나 단순히 중국 남방사람들의 문화적인 우월감으로만 해석할 수는 없다. 오히려 경제적인 문제도 고려해보아야 될 가치가 있다고 본다.

중국 남방은 그 동안 빠른 속도로 발전해 왔다. 그런데 외부인들이 경제적 이익을 바라면서 몰려들고, 자신들에게 부과된 세금이 중국 서북부에 투자가 되면서 정부에 불만이 쌓여가고 있었던 것이다. 자신의 돈을 타지방사람들이 "훔쳐간다"라고 생각을 하는 것이다.


2. 젊은층의 참여는 반대를 위한 반대로 보인다.
젊은층들이 이번 광둥어 폐기 반대 운동에 적극적으로 참가하고 있다. 그런데 젊은층들은 광둥어를 진정 아끼고 사랑한다기보다는 정부에 대한 "반대을 위한 반대"의 심리로 인하여 이번 행동에 대해서 광둥어 폐기에 대해서 무조건적으로 반대하고 있는듯 보인다. 최소한 본인은 광둥어를 계속 써야되야된다고 주장하는 근거가 너무 허술하다.

2.1. 광둥어는 가장 오래된 정통 중국어다.
굳이 따지자면 그렇다고 할 수 있다. 현재 중세 중국어 발음의 많은 부분이 광둥어에 남아 있기 때문이다. 그런데 그렇게 따지면 일본어야 말로 진정 전통 중국어라고 할 수 있다. 왜냐하면 현재 가장 많은 중세 중국어 발음이 남아 있는 언어라고 인정받고 있기 때문이다. 이런 어이없음은 언어가 변화한다는 기본적인 상식 없이 무조건 오래된 것만 붙잡기에 생겨났다.

여기서 파생된 것이 "중국 고대 시를 읽을 때 더 음율이 살아나서..."라는 주장이다. 그렇게 고대 음율을 살리고 싶으면 한국어의 한자 독법이나 일본어의 한자 독법으로 읽으라고 추천해주고 싶다.

2.2. 9가지 음이 있어서...
중국에서 9는 오랠 구久와 발음이 같아서 사랑받는 번호이다. 그리고 광둥어의 성조도 9가지가 있다. 이게 광둥어를 써야되는 이유가 되냐? 참고로 광둥어에도 많은 세부 분류가 있고 성조가 9가지가 아닌 언어도 있다.

2.3. 해외 화교들이 가장 많이 쓰는 언어이다.
그러나 해외 화교들이 쓰는 광둥어와 광저우에서 쓰는 광둥화는 다르다. 하다 못해서 각 나라의 해외 화교들이 쓰는 광둥화도 다르다. 그것을 뭉뚱그려서 해외 화교들이 가장 많이 쓴다고 하는 것은 문제이며, 현재는 푸통화의 사용비율도 빠르게 늘어가고 있으니 그다지 설득력이 없다.

2.4. 손중산(孙中山)이 한 때 광둥어을 중국의 표준어로 지정하려고 했다.
.....결과적으로 지정하지 않았다는 것이 중요하다고 생각하는 본인이 이상한 걸까?

2.5. 다양성을 해친다.
사투리가 존재하는 것은 그 문화의 다양성을 늘려준다. 그것을 강제적으로 통합하는 것은 다양성을 해치는 행위이다. 이 주장 자체로는 설득력이 있으며, 한국도 표준어를 지정하여 지방의 다양성을 해치지 않았나 반성해야될 대목이다. 그러나 현재 젊은층의 생각은 기본적으로 "하나의 중국"을 지지하는 민족주의 및 국가주의적 성향이다. 그리고 "하나의 중국"에서 언어적 통합은 매우 중요한 비중을 차지하고 있다. 그렇기에 오히려 다양성을 주장하는 젊은이들의 대부분은 모순적인 발언을 한다.


3. "하나의 중국"을 위한 정부의 계락은 무엇일까?
"하나의 중국"을 위해서는 "언어"와 "돈"을 잡아야되는 중국정부에게 이번 사태의 처리는 상당히 골치 아픈 문제이다. 초기에는 인터넷 검열을 통하여 진화를 모색해보았지만 실패하였고, 지금은 지방정부 요인이 나서서 광둥화를 폐기할 생각이 없다고 밝히고 있다. 그러나 "하나의 중국"을 위해서는 중국이 "하나의 언어"로 통합되는 것이 훨씬 더 "효율적"이다. 그렇기에 앞으로 중국정부가 어떤 방법을 사용하여 푸통화(표준어)을 더욱 강력하게 보급을 할 것인지 기대해 본다.


바로 : ...개인적으로 광둥어는 애기 울음소리 같아서 그다지 좋아하지는 않는다. 아..물론 여자 가수가 노래는 부르는 것은 예외! 그것은 정말 새가 지져귀는 것 같아서 좋아한다. 만약 중국의 남북분리를 예측하시는 분은 기본적인 광둥어라고 배워두면 나중에 돈 많이 버실 수 있는 기회가....

...기본적으로 푸통화(표준어)을 배운 저로서는 푸퉁화로 완전 통합되는 것이 더 이익...쿨럭...


댓글을 달아 주세요

  1. 이츠마데모  수정/삭제  댓글쓰기

    "그런데 그렇게 따지면 일본어야 말로 진정 전통 중국어라고 할 수 있다. 왜냐하면 현재 가장 많은 중세 중국어 발음이 남아 있는 언어라고 인정받고 있기 때문이다."
    → 알고보니 그런 것이었군요. 어쩐지 한국식 한자발음에 비해 일본식 한자발음이 중국어발음과 비슷한게 많다고 생각했는데 그게 맞나보군요. 곰곰이 생각해보니 한국은 남쪽방언과 유사하고 일본은 북쪽방언과 비슷하다는 생각이 드네요. 아무튼 좋은거 배워갑니다.

    조언 하나 부탁드려도 될까요? 전혀 별개의 얘기지만, 제가 301구 다음 단계로 동화책 읽기를 할지 다음단계 회화공부를 할지 약간 고민입니다. 참고로 저의 중국어공부 목표는 HSK가 아니라 회화, 도서, 인터넷 등 중국문화를 다양하게 접하는 것입니다. 혹시 엉뚱한 곳에 질문 드려서 기분나쁘실지 모르겠네요. 정말 죄송합니다. ┌(__)┐

    2010.07.28 09:56
    • Favicon of https://www.ddokbaro.com BlogIcon 바로바로  수정/삭제

      실제로 한자 고음을 유추하는 자료로서 일본어와 한국어가 자주 활용된답니다. 물론 광둥어계열도 많이 사용되긴 합니다.

      301구 다음 단계는...음....독학이셨죠? 제가 추천하는 것은 기초쪽 회화책 하나 더 보는 것입니다. 조금 더 빠르게 가고 싶으시다면 동화책도 괜찮긴 한데...한국에서 구할 수 있나요? 흐음...동화책이라면 한 10편정도 처음부터 끝까지 달달 외우시고, 그 다음에 桥梁으로 가시면 될듯 합니다. 교량에 있는 내용이 중국 중학교 교과서의 내용과 거의 유사하거든요..^^:::

      2010.07.28 14:38 신고
    • 그렇게 따진다면  수정/삭제

      일본어 뿐만 아니라 민남어를 배우는것도 도움은 되겟지요. 일본에서 쓰이는 오음의 경우 민남어사용지역에서 들어온 발음이 많으니까요... 어떻게 보면 민남어 쪽이 더 고대 발음이 많이 남아있지 않은지요? 거기에다가 객가어나 광동어와 유사성이 강한 베트남어도 무시는 못하겠네요.

      2011.02.03 06:06
  2. Favicon of http://tier.tistory.com BlogIcon 동물  수정/삭제  댓글쓰기

    이에 대한 바로바로님의 의견은?
    글 내용만 보면 은근히 광동어가 없어지든 말든 난 상관 없다라는 식의 느낌을 받네요..
    나름 중국 남방의 역사와 문화를 반영하고 있는 말을
    1. 듣기가 싫다. 2. 내가 모른다.
    라는 식으로 폄훼하는 것은 맞지 않은 것 같네요...

    수천만명이 쓰는 언어를 오직 통치의 목적으로 말살하려는 시도에 너무 '쿨'하게 접근하시는 것 아닌가요??

    2010.07.28 13:52
    • Favicon of https://www.ddokbaro.com BlogIcon 바로바로  수정/삭제

      조금 너무 쿨했나요? 하하...

      저는 언어로서의 광둥어는 중앙에서 어떤 삽질을 해도 결국 살아남을 수 밖에 없다고 생각합니다. 중국에서 남북대립이 가열되고 분리까지 된다면 더욱 더 살아남을 확율이 높겠지요. 그러나 중앙정부 아래에서 앞으로 20년만 더 안정적인 통치를 받게 되면 광둥어는 푸통화의 영향을 너무 많이 받아서 고유성이 많이 상실될 가능성이 높다고 봅니다. 최소한 광둥어 사용자 수가 많이 하락할 가능성이 높다고 봅니다.

      기본적으로 언어는 계속 변화하는 것이고, 언어는 국가정책의 핵심중에 하나이며(오로지 통치를 목적으로 한 언어의 말살은 지금까지 자주 있었지요. 한국의 표준어도 그렇고 말이죠^^) 역사적 변화에 큰 영향을 미치기에....변수가 너무 많아서 어떻게 예상할 수가 없답니다. 음..확실한 예측은 하나 있군요. 앞으로 100년뒤에는 어찌되었든 지금의 광둥어는 없습니다. 자체적으로 변화를 하든 외부의 압력으로 변화를 하든 언어는 언제나 변화하니까요...하하;;;

      그래서 저는 그냥 광둥어에 대한 감상을 적고, 앞으로의 가능성에 대해서 각자 어떻게 하는 것이 이익일지 대충 적어놓은 정도입니다.

      2010.07.28 14:46 신고
  3. 이츠마데모  수정/삭제  댓글쓰기

    감사합니다. ^-^
    말씀 들으니 어느 정도 공부하는데 있어서 방향이 잡히는군요.

    2010.07.28 17:42
  4. 지랄을하삼  수정/삭제  댓글쓰기

    광둥어가 사투리라고?
    웃기지도 않네. 전혀 다른 언어임다.
    1억명 이상이 하루아침에 쓰던 언어를 바꾸라면 누가 바꾸겠음?
    광둥어와 북경어의 차이가 무슨 서울말과 강원도말 정도로 생각되는 줄 아나보네.
    광둥어와 북경어는 별개의 외국어로 보아야 할 정도임.
    이건 뭐 병맛도 가지가지

    2010.07.29 15:02
    • Favicon of https://www.ddokbaro.com BlogIcon 바로바로  수정/삭제

      우선 이 이야기를 해야겠군요. 덧글을 스스로를 비추는 거울입니다.

      푸통화와 광동어가 다른 언어인지에 대해서는 정확하게 말해서 학계에서는 다양한 논쟁이 존재합니다.(제가 들었던 중국의 언어학 수업들에서도 의견이 한두가지가 아니었으니까요.) 님과 같이 완전히 다른 언어라는 주장도 있습니다. 그러나 어떤 논쟁이든 기본적으로 汉藏계열에 넣어놓으며, 발음상의 차이는 크지만 서면언어상의 차이는 거의 존재하지 않는 근거를 바탕으로 사투리라고 언급한 것입니다.

      또한 현재의 상황에만 의거해서 설명하면 통일된 국가에서 사용되는 표준어 이외의 언어는 "사투리"가 맞습니다. 그런 측면에서 보아도 사투리로 생각해도 무방합니다.하다못해서 베이징어도 표준어의 바탕이 되었다고 하지만 기본적으로 "사투리"입니다. 보통 서울말을 표준어로 알고 있지만, 정확하게는 서울말도 사투리이며 표준어와는 다릅니다.

      그리고 최소한 광동어 사용자들 스스로도 광동어를 중국어의 일부로 보고 있습니다. 제가 인용해드린 광둥어가 사라지지 않아야 되는 이유 중에 하나가 "광둥어는 말로 가장 오래된 전통 중국어이다"라는 점을 간과하지 마시기 바랍니다.

      위와 같은 이유로 사투리라고 한 것이고, 그에 대해서는 다른 언어로 생각한다면 본인의 생각이 다르다라고 밝힐 수 있습니다. 그것은 님처럼 상대방이 무조건 틀렸다고 말하는 것은 잘못된 태도입니다.


      님이 알고 있는 내용중에 틀린 상식을 알려드리겠습니다. 현재 60세이하의 광둥어 사용자의 대부분이 "독특한 억향"이 섞여 있지만 푸통화를 구사하고 소통하는데 그다지 어려움이 없습니다. 다시 말해서 하루 아침에 언어를 바꾸는 것도 아닙니다. 그리고 광둥어를 완전히 폐기한다는 것도 아니고 일부 방송매체의 일부 프로그램에서 사용되는 언어를 푸통화로 전환한다는 것이었습니다. 다른 말로 광둥어로 방송하는 프로그램이 계속 존재한다는 의미입니다. 몇몇 중국네티즌들이 과대포장하고 있다고 그것에 휩쓸리지 마시고 객관성을 유지하기 바랍니다.

      마지막으로 저는 동물님도 언급하였지만 이번 일을 설명했을 뿐 그에 대해서 어떻게 생각하는지에 대해서는 본문에서는 아예 언급을 하지 않았습니다. 동물님이 직접 물어보셔서 대답을 하였지만 그것은 현실적인 미래예측에 가깝습니다. 다양성은 존중해야겠지만, 국가주의 체계 아래서는 그것이 사실상 불가능하다고 서술한 것입니다.

      2010.07.29 17:22 신고
    • 외국어냐 사투리냐는  수정/삭제

      결국 정치적인 문제일 뿐입니다. 북유럽 덴마크어, 노르웨이어, 스웨덴어, 아이슬란드어는 말만 외국어이지 실제로는 같은 북게르만계어의 사투리에 가깝거든요. 하지만 다른나라로 구분되어있고 그러기에 외국어로 등록이 되어있는것이죠. 하지만 중국의 광동화나 민남화 조주화 등은 부어와 이태리어에 육박할 정도의 차이를 가지고 있지만 결국 한나라안에서 쓰이고 같은 뿌리를 가지고 있다는 점때문에 사투리로 분류되는것입니다. 만약 중국이 유럽처럼 각자 분열된 상황이었다면 전부 별도의 언어로서 인정을 받고 있었겠지요.

      2011.02.03 09:57
  5. Favicon of http://cosmopolitan815.tistory.com/ BlogIcon cosmopolitan815  수정/삭제  댓글쓰기

    광동어 넘 어려버...걍 푸통화로 다 통일하지...

    2010.07.30 01:02
  6. 왕질악  수정/삭제  댓글쓰기

    중국어와 광동어의 관계는 스페인어와 까딸루냐어와의 관계랑 비슷하겠네요. 까딸루냐어도 기본적으로 라틴계열의 베이스의 신태즘적인 구조를 공유하고 스페인어와 프랑스어 그리고 이탈리아어가 혼합된 형태로 기본어휘에서 스페인어와 가장 많은 유사점을 보여주지만 파롤의 유사성을 제외하고 나면 기본적인 소통이 전혀 안되죠. 더구나 언어 이상의 외연적인 권력구조를 확장하면 아무래도 부유한 까딸루냐 지역이 스페인어의 영향권에 있다는걸 그닥 마땅찮게 생각하는 사람들이 많죠.

    평균소득이 1.5배 차이나는 이 지역도 그러한데 하물며 홍콩과 중국의 차이를 생각하면 외적인 언어권력의 헤게모니가 매우 명확해지죠. 경제적 여건의 차이만큼이나 문화적 학문적인 수준 등의 조건들이 너무나 차이가 나기 때문에 홍콩인들로서는 푸통화에 대한 반감이 많이 있다는 느낌을 많이 받습니다. 게다가 오매불망 홍콩의 워너비인 광저우 사람들의 그들의 언어에 대한 자부심이 상당하겠지요. 정치체제를 떠나 일반인들의 생활레벨에서 스페인처럼 생활단위가 성급으로 편성된, 사실상의 지방분권적인 국가인 중국에서 굳이 광동어를 폐기하려는 시도 자체가 역시 파시즘국가의 단면을 보여주는게 아닌가 합니다.

    2010.07.30 13:20
    • Favicon of https://www.ddokbaro.com BlogIcon 바로바로  수정/삭제

      기본적으로 의견에 동의합니다. 다만 광동어를 폐지하려는 중국이 파시즘국가라면 표준어로 통일을 해버린 한국도 역시 파시즘 국가가 됩니다^^:: 언어 통일은 파시즘국가의 문제가 아닌 국가체계 자체의 문제라고 생각됩니다.

      2010.08.10 18:25 신고
    • 적어도  수정/삭제

      한반도에서 사용하는 언어는 중국처럼 의사소통에 심각한 문제를 초래하지는 않죠..... 하지만 중국이야 뭐...통역을 해야하는 상황이니까 지역간의 자부심이랄까 개성이 강할수밖에 없고 어떻게 보면 이러한 서로간의 개성을 통일시켜주는게 한자라는 공통분모라는 점을 생각해본다면 더 억압적일수밖에 없을지도 모르지만 그렇기에 더 파시즘적으로 보일지도 모르겠네요. 여기야 뭐 표준어정책을 펼친다고 해도 의사소통에 지장이 적으니 그동네처럼 큰 반발을 가질 정도는 아닌것 같고 말이죠.

      2011.02.03 10:03
  7. 지나가다  수정/삭제  댓글쓰기

    안녕하세요 앞서 쓰신 글 가운데 <中国人问韩国人的回答>라는 것이 있던데,
    글이 오래되서 덧글을 달 수 없게 되어 있더군요. 바로바로님 답변에 더해서 제가 추가할 수 있는 내용을 좀 적어보려고 합니다.

    http://ddokbaro.com/1075

    2. 태극기 도안 문제: 국기의 역사와 제정史를 살펴보면 사실 다른 나라에서 영향을 받는 게 아주 흔합니다. 유럽에서 가로 또는 세로 3가지 색의 국기들은 모두 프랑스와 네덜란드 국기가 원조가 되고, 나머지는 배색만 조금씩 달리 한 것들이죠.
    태극은 한국뿐 아니라, "몽골 국기"와 "티벳 국기"에도 태극이 들어가 있습니다. 또한 지금의 중국국기인 오성홍기도 사실 붉은 색을 공산주의의 상징으로 쓴다는 것과 ,노란색 별을 쓴다는 점에서 옛소련 국기의 표절라고 반격할 수 있습니다.
    사실 우리나라 태극기는 박영효 개인이 급조한 것이라, 한국을 상징하는 도안으로 적절한가,
    그런 점을 따질 여유가 없었다고 봅니다. 통일되면 국기를 바꾸는 것도 고려해볼만은 한 거 같습니다.

    8. 무궁화 명칭문제: 중국하고 일본에선 木槿이라고 쓰는데, 한국만 無窮花란 다른 단어를 쓰는 것에 대해서 엉뚱한 망상을 하는 것 같습니다. 이 문제는 본래 중국에서 이 꽃이 들어올 때는 木槿이었는데, 이것이 시간이 지나고 민중들의 입에서 입으로 옮겨다니면서 발음이 원래
    발음과 꽤 달라져서 달라진 발음을 토대로 새로운 한자를 덧씌운 것이라고 하더군요.
    이런 예로는 본래 次第라고 하던 것을 사람들이 차례라고 발음하니까, 한자를 第에서 例로 바꿔서 次例라고 쓰는 예가 있습니다.

    21. 직할시,광역시 문제
    직할시가 일본식 명칭이라 바꾸었다고 하는데, 왜 이렇게 멋대로 망상을 하는지 모르겠네요.
    1996년에 직할시를 광역시로 바꾼 것은, 그 이전의 직할시 체제에서는 행정구역상으로 구 단위로만 이루어진 시였는데, 구 외에 인접 지자체의 군 단위를 시로 편입하게 되면서, 구와 군이
    한 단위로 묶이게 되었기 때문에 광역시로 바꾼 것이죠. (그 이전에는 군 단위는 도 아래의 행정단위였습니다) 일본 영향과도 관련 없고, 중국하고도 아무 관련없는 내정문제인데 왜 이게 중국인들이 왈가왈부 하는지 모르겠습니다.

    26. 지명에 들어가는 "漢" 자 문제.
    이것은 한국지명 전반에 걸쳐있는 문제이긴 한데, 한국지명은 본디 우리말 지명을 한자로 적은 것을, 나중에 중국식으로 고쳐버리거나, 우리말을 한자로 적었는데, 사람들이 그 앞뒤관계를 잊어버려서 한자가 우리말을 잡아먹은 현상이 너무나도 많습니다. 예를 들어서 지명에 많이 들어가는 "한"은 대게 크다란 뜻을 가진 우리말입니다. 그런데 우리말 한을 대게 韓이나 漢이란 한자로 적다보니까, 이게 우리말이란 의식이 사라지고, 한자 韓이나 漢에 이끌려서 해석되어버리는 것이죠. 애초에 한국이란 나라이름의 韓자체가 한자뜻과는 아무 관계없는 우리말입니다. 韓이란 한자는 원래 뜻이 "우물난간"이고, 전국시대에 있었던 중국 나라 이름 표기에도
    쓰였는데, 우리나라 이름을 쓰는데 이 글자를 쓰는 것은 삼국지 위지동이전에 중국인들이 한반도 남부에 있는 나라들 이름을(마한,진한,변한) 이 글자로 적었기 때문일 뿐입니다. 이것은 어메리카란 나라이름을 美國이라고 적으니까, 美라는 한자 뜻으로 지은 것처럼 주객이 전도되는 현상입니다.

    일본의 경우는 표기는 한자로 하더라도 읽기를 한자새김으로 읽으니, 일본 고유어가 많이 살아있는데, 한국 지명에 쓰이는 한자표기들은 그런 구분을 하지 않고 적다가 아주 한자어로 인식되게 되어 버렸습니다. 한라산의 漢拏 란 표기도 한자뜻과는 아무 관계가 없으므로, 漢이든, 韓이든 汗이든 한자에 얽메일 필요가 없는데 좀 안타까운 일입니다.

    29. 한글관련
    훈민정음해례본과 조선왕조실록에 나와 있는 세종대왕의 한글창제를 부정하는 중국인들의 망상이 어이가 없네요. 한글 글자꼴을 놓고 한자를 모방했다고 하는데, 중국주변에서 한자 영향을 안 받은 나라는 없습니다. 일본-가나, 베트남-쯔놈, 서하-서하문자, 거란-거란문자, 여진-여진문자, 장족-장족 문자는 모두 글꼴 또는 제자원리에서 한자의 영향을 직접적으로 받았죠.
    한글의 모아쓰기나 글자꼴이 한자랑 겹친다고 해서, 자음-모음이 명확히 나뉘는 표음문자라는 점에서 엄청난 차이가 있는데 중국인은 왜 한자모방이라고 설레발 치는지 모르겠네요.

    2010.08.10 11:48

BLOG main image
바로바로의 중얼중얼
인문학과 IT의 융합을 추구하는 디지털 인문학을 공부하고 있습니다. 그리고 중국을 비롯한 다양한 취미생활을 통하여 박학을 추구하는 잡학입니다. 개인적인 문의는 제 메일(ddokbaro@g메일.com)로 해주시기 바랍니다.
by 바로바로

카테고리

분류 전체보기 (3623)
디지털인문학 (259)
30살의 병사생활 (5)
중얼중얼 (435)
한국이야기 (140)
중국이야기 (1351)
중국유학 (282)
중국만화 (487)
역사-歷史 (202)
번역 프로젝트 (70)
취미생활 (224)
로바로바 (8)
Language (40)
中文 (100)
일본이야기 (17)
TNM Media textcube get rss DNS Powered by DNSEver.com
바로바로's Blog is powered by Textcube. Designed by Qwer999. Supported by TNM Media.