시험기간이라면서 잘만 놀면서 이런 분석이나 하고 있는 바로군입니다. 저같이 공부 안하고 빈둥거리는 사람은 북경대에 저 혼자라고 생각해주십시오. 그럼 중국에서 만들어진 싸이월드을 살펴볼까요?
이 글은 올블로그의 [나의 추천 글] 입니다.
이 글은 올블로그의 [나의 추천 글] 입니다.
중국도 ‘싸이질’…인기 커뮤니티 ‘싸이월드’ 서비스 시작
SK커뮤니케이션즈는 국내 최대의 인터넷 커뮤니티 ‘싸이월드’ 서비스를 중국에서 시작했다고 8일 밝혔다.
중국 싸이월드(cyworld.com.cn)에서는 한국에서 싸이월드의 친구를 부르는 호칭이던 ‘일촌’이 ‘즈지(知己)’로, 인터넷 가상화폐로 인기를 모았던 ‘도토리’는 팥이라는 뜻의 ‘훙더우(紅豆)’로 번역 서비스된다.
SK커뮤니케이션즈는 4월 전주호(全胄鎬) 부사장이 중국 합작법인 비아텍의 대표이사를 맡아 부임하면서 중국 진출을 시작했다.
중국 싸이월드는 다음 달 한국에서와 같이 휴대전화에서도 싸이월드를 즐길 수 있는 ‘모바일 싸이월드’ 서비스를 시작하며 하반기부터 현지 콘텐츠 업체와 손잡고 다양한 디지털 아이템을 제공할 계획이다.
출처 : 동아일보
중국과 관련된 일이라면 괜히 오버하는 바로입니다. 거기에 싸이월드에 평소 좋은 감정은 절.대. 결.코. 없었던 바로인지라 별로 좋은 분석은 나오지 않으리라 생각하지만 일단 살펴보죠.
싸이월드를 중국말로 赛我(싸이워)라고 했군요. 좀 억지스러운 음역같습니다. 이러면 안되지만, 직역하면 "와우~ 나"정도 되겠군요. 赛는 시합이나 경기의 의미도 있지만, "와우~"정도의 한국어로 번역할 수 있는 뜻도 있습니다. (여친님이 어차피 음역인데 그게 무슨 상관있냐~~ 라고 말하시는군요-_-;;)
메인 페이지 디자인
메인 페이지는 한국의 싸이월드와 큰 차이는 없습니다. 다만 중국을 의식한 것인지 (중국은 빨간색이라면 죽음입니다.) 빨간색이 기본이군요. 한국쪽은 하늘색이 기본이었던것으로 기억하는데 말입니다. 그 외에도 한국보다는 심플이라고 해야되나요? 페이퍼도 없고, 동아리도 없습니다. 더 간략화되어있다고 느껴집니다만, 복잡한거 딱 질색인 제 생각으로는 역시 싫습니다.
재미있는 부분은 오른쪽 아래쪽에 보시면 "순위표"라고 있습니다. 순위표가 무슨 순위인지 봤더니, 하루에 글이나 사진을 많이 올린 순위입니다. 뭐라고 할까요. 심히 난감합니다.
사용자 검색은 오로지 "메일주소"를 통해서만 할 수 있습니다. 한국과 같은 사적인 조직이 발전한 강력한 연결망을 만드는 것은 불가능 할 거라고 생각되는군요.
가입과정
메일주소를 입력하게 됩니다. 그럼 그 메일주소로 메일이 오는데...
제 GMAIL로 날라온 메일입니다. 이렇게 확인작업을 하더군요.
세부정보를 입력하는 곳입니다. 그리고 약관이 있습니다.
++ 세부 정보로는 암호, 암호확인, 희망하는 주소, 이름, 성별, 생년월일, 현재위치입니다. 신분을 확인할 수 있는 어떠한 방법도 없습니다. 중국도 일단은 신분증이 있고, 전산화가 되어있는데 그것을 이용할 생각을 안하는군요. 어차피 가짜가 판치니까 아예 포기하는 것도 나쁘지 않은듯...(하지만 한 사람이 여러이름으로 가입할 가능성은 어떻게 하시려고????)
크어어어!! 불여우에서는 희망하는 주소를 적을 수 없습니다.ㅠㅠ 싸이는 불여우를 미워행!! --> 결국 IE로 입력했습니다.-0-;;
성공!!
http://www.cyworld.com.cn/baro
미니홈피 모습
뭐..뭐가 다르겠습니까?
메뉴 설명도 하지 않겠습니다. 똑같습니다. 다르기를 바라시나요? 아! 한국 싸이에서는 일명 오이깍기라고 불리는 인터넷상의 그림계열이 없었던것 같은데, 여긴 있군요. 딸랑 이것이 차이라면 차이일까요. -0-
-- 여기 기본으로 설정된 내용을 보면...
新家还在装修中,大家快帮我出谋划策哦。 如果有人送给我礼物布置小屋,我会非常高兴的。
--> 아직 인테리어 중입니다. 저를 도와주셔요. 만약 어떤 분이 저한테 인테리어 용품을 선물해준다면 아주 기쁠거에요.(....도토리...도토리.......돈돈돈돈~~ 훗--)
약관 문제!
예전에 제가 올렸던 페이퍼 약관에 대한 문제가 생각이 나서 약관을 찾아보았습니다. 그에 대한 결과는…번역할 필요가 없었습니다. 지금의 싸이월드의 약관도 아니고 예전의 문제화 되었던 약관과 차이가 없습니다. 몇 가지 차이점만 () 안에 설명하겠습니다.
第14条(留言的著作权等)
(1) 公司编定的著作物的著作权和其他知识产权归属公司。
(2) 会员在服务里刊登的留言的著作权属于相应著作权者。
(3) 会员在未经公司事先同意情况下,不得将使用服务获取的信息通过复制,出版,传送,发放,播出等用于盈利,或向第3者提供,关于留言的著作权侵害问题适用于相关法令。
(4) 针对会员自己创作,上传的留言,公司或公司准许的第3者可以以服务运营,展示,宣传为目的进行如下行为,公司拥有免费的非独占性使用权。但,需要进行复制,修改等同著作权相关的行为时,需要得到会员的同意。
① 在Global cyworld服务内,对会员的留言进行复制,修改,改造,传送,展示,发放及进行2次创作和编辑著作物。
② 以宣传公司的服务为目的,向媒体,通信公司等提供会员的留言内容,供其使用。但在这种情况下,未经会员个别同意,公司不提供会员个人信息。
(5) 公司在会员退出后,对退出会员的留言也拥有本条第4项的使用权。
(6) 公司未经会员个别同意,不能以除本条第4项规定目的以外的目的使用会员的留言,但在公司合并,转让,公司运营的网站间合并等情况下,可以在不更改原留言内容的情况下,变更留言的展示位置。
싸이월드
제 14조 (게시물의 저작권 등)
(1) 회사가 작성한 저작물에 대한 저작권, 기타 지적재산권은 회사에 귀속합니다.
(2) 회원이 서비스 내에 게시한 게시물의 저작권은 해당 저작권자에게 귀속합니다.
(3) 회원은 서비스를 이용함으로써 얻은 정보를 회사의 사전 승낙없이 복제, 출판, 전송, 배포, 방송 기타 방법에 의하여 영리목적으로 이용하거나 제3자에게 이용하게 할 수 없으며, 게시물에 대한 저작권 침해는 관계 법령의 적용을 받습니다
(4) 회원은 자신이 창작, 등록한 게시물에 대하여 회사 또는 회사가 허락한 제3자가 서비스를 운영, 전시, 홍보하기 위한 목적으로 다음의 각 호에 해당하는 행위를 할 수 있도록, 사용료 없는 비독점적 사용권을 회사에게 부여합니다. (여기까지는 토씨 하나까지 똑같습니다. 징한것들-_-;; 단 뒤에 “그러나 복제나 수정등 해당 저작권자와 관련 있는 일이 필요할 경우에 회원의 동의를 받아야한다.” 라는 것만 들어있습니다.” 앞의 문장과 모순된다고 느끼는 것은 착각일까요?)
① 싸이월드 서비스 내에서 회원 게시물의 복제, 수정, 개조, 전송, 전시, 배포 및 2차 저작물과 편집 저작물 작성
② 회사에서 운영하는 관련 사이트의 서비스 내에서 회원 게시물을 전시, 배포
(1번과 2번이 Global cyworld라는 말로 통합되었습니다. 간략해지는군요-_-;;)
③ 회사의 서비스를 홍보하기 위한 목적으로 미디어, 통신사 등에게 회원의 게시물 내용을 제공, 사용하게 하는 것. 단 이 경우 회사는 회원의 개별 동의 없이 개인정보를 제공하지 않습니다.
(5) 회사는 회원이 탈퇴한 후에도 탈퇴회원의 게시물에 대하여 본조 제4항의 사용권을 유지합니다.
(6) 회사는 회원의 개별동의없이 본조 제4항에서 규정하는 목적이외의 목적으로 회원의 게시물을 사용할 수 없으나 단, 회사의 합병, 영업양도, 회사가 운영하는 사이트간의 통합 등의 사유로 원래의 게시물의 내용을 변경하지 않고 게시물의 게시 위치를 변경할 수는 있습니다.
오늘은 이정도로 마치도록 하겠습니다. 솔직히 더 이상 디벼보기가 귀찮답니다. 제가 싸이를 사랑하는 것도 아니고, 엄격하게 보자면 안티이고, 사실상 무관심으로 사는 사람인걸요. 다만 마지막으로 한마디!!
싸이-_- 너가 최고다!!!
(...나 중국계열에 취직 시켜주면 안돼? 요즘 돈이 모자라~~~)
싸이-_- 너가 최고다!!!
(...나 중국계열에 취직 시켜주면 안돼? 요즘 돈이 모자라~~~)
'중국이야기 > 중국 IT' 카테고리의 다른 글
구글 물 좋은 우다코우로 오다. (2) | 2006.09.15 |
---|---|
멜론를 메롱시키다. (0) | 2006.08.17 |
중국에서 무선 인터넷 사용하기. (8) | 2005.04.27 |
블로거(BLOGGER) 여행단 In 타이완. (0) | 2005.01.03 |
중국게시판에서의 싸움은 이어지고... (6) | 2004.12.20 |