토나오는 중국 영상물을 보여드리면서 간단 중국어 강좌를 하겠습니다. 지금은 많이 안 쓰이는 듯 하지만...제 고딩때만 해도 "아~~ 토나와!" 라는 말을 쓰곤 했었습니다. 그럼 중국어로 토나온다라는 말의 어감을 살리면서 그 뜻을 전달하는 가장 근접한 말을 무엇일까요?

恶心[ě xīn]  발음듣기

1. [형] 메스껍다. 역겹다. [구역질이 나오려고 하는 느낌을 형용함].

我肚子不舒服,有点恶心。 - 내 배가 좀 불편하고 메스껍다.

-- 다음 중국어 사전에서...



한자뜻만 그대로 직역하면 나쁜 마음이지만, 실제로는 위와 같은 의미입니다. 한국어의 토나와의 뜻과 완전이 동일하죠? 그 뿐만 아니라 실제 생활에서 쓸때도 역시 완전히 한국 속어의 토나와와 동일하답니다. 그럼 위의 영상을 아직까지 보고 계신다면 같이 말해 볼까요?

好恶心啊!!!
hao e xin  a!
하우 으어씬 아!!
지대 토나와!




참고로 위의 동영상은 중국 ucc에 "30초를 버틸 수 있는 사람이 없는 영상"이라는 제목으로 올라왔답니다. 정말...버틸 수가 없군요. 그 밑의 덧글들도 이미 욕하는 것도 포기하고, "니 짱먹어라!"라고 하고 있답니다.

그럼 니 짱먹어라는 무엇일까요?
服了你!
fu le ni!
푸우~러니!
니 짱먹어라!





....
절대 도움 안될거 같지만....
실제로도 도움 안되는 간단 중국어였습니다~~


+ Recent posts