트위터 7월 14일 모음

중얼중얼/Twitter(트위터) 2009/07/16 05:33 Posted by 바로바로
중국쪽것을 한국에 있는 분의 소개로 알게되다니^^::RT: @doax: 중국 HD 토런트. 메뉴에서 한글 선택한 뒤 가입하면 됩니다. 조만간 닫힐 수 있습니다. http://anonym.to/?http://www.hdstar.org/signup.php차이나유니콤 측에서 iPhone가 올해 내에 나온다고 발언. 차이나모바일은 2G을 들여올듯. 중국에서는 중국형WAPI를 추가해야되기에 WiFi는 중국버젼에 없을것 같음. http://tinyurl.com/l3vppx요즘 블랙베리가 무지막지 땡기는데...핵심은 역시 wifi가 될듯하다. 이넘의 아이폰에 wifi가 없다고 하면 두 번 생각할 것도 없이 그냥 블랙베리를.....까짓거 한국돈 30만원인데 질러버려? 어차피 지금 핸폰도 꾸리꾸리한데...알카에다가 위구르 사태로 중국을 겨냥한다고 한다. 다행이?? 중국본토보다는 해외에 있는 중국관련 사업장이라고 하니 중국에 있는 입장에서야 직접적인 위협은 안되겠지만....음;;;
RT: @coolBLUEday: MS에서 오피스를 무료다운로드 정책으로 바꾼다는군요. http://digg.com/u18IaE 세계 패키지 S/W시장의 판도가 바뀔만하군요. 올해 가장 쇼킹한 뉴스로 느껴지네요.#LAOS But if there is Elite IV, I'm stopping when i hit Elite III Level 40.- 라오스길드에서 가장 고렙?!일 저로서는 진심으로 공감되는 말;; http://tinyurl.com/mube2q한국에 있는 네티즌들에게 어처구니가 없어지고 화까지 날 때 : 비가 내리니 속도가 느려져서 답답하는 말을 할 때 -- 그 느려진 속도보다 더 느린 중국인터넷을 아시옵나이까? ㅠㅠ@munmir 현재 중국에는 10M ADSL까지 있습니다. 그래도 아직까지 보편적으로 사용되는 것은 1M입니다.(저도 1M) 대충 한국의 2000년대이지요. 한국에 있다 중국에 오시면 화나서 인터넷 못합니다. 중국에 있다가 한국가면 정신이 없고요-_밀린 번역이 생각보다 많다. 내일 아침까지를 마감으로 정했는데 이러다가는 밤샘해야될 듯 하다. 마지막의 마지막까지 가서야 일을 시작하는 이놈의 나쁜 버릇을 고쳐야 될 텐데...내 자신이 한심하다.(2시간에 중국어 5000자 번역..더 빨리!! ㄱㄱ)현재 신장 위구르 지역에서는 인터넷을 사용하지 못하며, 앞으로 3개월은 더 이런 상태가 유지된다는 소문이 퍼져 있습니다. 그래서 기존의 업무를 "빠른 택배"로 대체했다는군요. 인터넷(이메일-메신져) 시대에 이건 또 먼지...RT @williamlongRT: @williamlong: 新疆分公司的同事来深圳出差,得到消息那里全部断网,任何地方都上不了网,新疆分公司的网上业务无法使用,据他们推测可能要断网三个月,原先上网完成的业务,现在通过和我们这里快递邮件来实现。
중국정부가 사회운동가 아이웨이웨이(艾未未)의 사무실을 봉쇄하였고, 그의 블로그와 트위터를 삭제했다고 한다. RT @liwaniuniu 加拿大广播公司:中国政府已经开始打击直言不讳的北京艺术家艾未未,查封他的工作室、删除他的博客以及他在中国版Twitter上的留言밀린 번역이 있음에도 선덕여왕을 보았다. 역사학도로서는 죽을듯한 짜증을 불러일으키는 "역사" 판타지이지만.....고현정!!! 너무 좋아!!! 고현정!!!;;;;; 정신 차리고 번역의 세계로 ㄱㄱ (한시간 중국어 5000자 번역의 길을 열리라~)중국은 왜 유튜브나 트위터 같은 서비스를 창조하지 못할까? 중국인이 멍청한 것일까? 모두가 위대한 중국정부가 통제를 하기 때문이다. IT 에서 무엇을 하기가 이리도 어려운데 대체 무엇을 할 수 있겠는가? -- 한국은 어떠한가? RT @ruanji:我觉的你的文章有着借鉴的价值才翻译成韩文的。其实韩国情况可以说比中国好一点,不过韩国政府也不支持IT产业,甚至某个方面压制IT产业的发展(比如:实名制,言论法等等) 呼。。苦啊苦。 RT: @ruanji: 这位韩国推友还把我的话翻译成韩文了。真有趣。RT @ddokbaro...번역한다면서 30분만에 트윗질이다. 트위트 연결을 끊어버려야 되려나? 이대로 가면 그냥 딴 짓하면서 밤샘번역을 할 듯 하다. 이제 중국어 만4천자 남음(한국어로 번역하면 대략 4만자정도..) 집중하면 3시간이면 끝내겠지만, 집중이 안되니ㅠㅠ
저작자 표시 비영리 변경 금지
BLOG main image
바로바로의 중얼중얼
중국의 사회와 문화에 그리고 IT에 관심을 가지고 있는 고대민족사 전공의 평범한 역사학도입니다. 지금은 병역의 의무을 위하여....(부대주소 : 경기도 파주시 법원읍 웅담3리 제 5978부대 본부중대 상병 김바로 부대연락처 : 031-959-0459 (본부중대 --> 상병 김바로)
by 바로바로

카테고리

분류 전체보기 (3176)
30살의 병사생활 (5)
중얼중얼 (414)
한국이야기 (119)
중국이야기 (1292)
중국유학 (279)
중국만화 (431)
역사-歷史 (191)
번역 프로젝트 (49)
취미생활 (217)
로바로바 (22)
Language (40)
中文 (99)
일본이야기 (17)
Tatter & Media textcube get rss
바로바로's Blog is powered by Textcube. Designed by Qwer999. Supported by Tatter & Media.